楚辭 · 九辯
悲哉! 秋之爲氣也。 蕭瑟兮,草木搖落而變衰。 憭慄兮,若在遠行。 登山臨水兮,送將歸。 泬寥兮,天高而氣清; 寂寥兮,收潦而水清。 憯悽增欷兮,薄寒之中人; 愴恍懭悢兮,去故而就新; 坎廩兮,貧士失職而志不平; 廓落兮,羈旅而無友生; 惆悵兮,而私自憐。 燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲。 雁廱廱而南遊兮,鵾雞啁哳而悲鳴。 獨申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。 時亹亹而過中兮,蹇淹留而無成。 悲憂窮戚兮獨處廓,有美一人兮心不繹; 去鄉離家兮徠遠客,超逍遙兮今焉薄! 專思君兮不可化,君不知兮可柰何! 蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。 願一見兮道餘意,君之心兮與餘異。 車既駕兮朅而歸,不得見兮心傷悲。 倚結軨兮長太息,涕潺湲兮下沾軾。 慷慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。 私自憐兮何極? 心怦怦兮諒直。 皇天平分四時兮,竊獨悲此廩秋。 白露既下百草兮,奄離披此梧楸。 去白日之昭昭兮,襲長夜之悠悠。 離芳藹之方壯兮,餘萎約而悲愁。 秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴霜。 收恢臺之孟夏兮,然欿傺而沈藏。 葉煙邑而無色兮,枝煩挐而交橫。 顏淫溢而將罷兮,柯彷彿而萎黃。 萷櫹槮之可哀兮,形銷鑠而瘀傷。 惟其紛糅而將落兮,恨其失時而無當。 攬騑轡而下節兮,聊逍遙以相佯。 歲忽忽而遒盡兮,恐餘壽之弗將。 悼餘生之不時兮,逢此世之俇攘。 澹容與而獨倚兮,蟋蟀鳴此西堂。 心怵惕而震盪兮,何所憂之多方。 卬明月而太息兮,步列星而極明。 竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。 何曾華之無實兮,從風雨而飛揚! 以爲君獨服此蕙兮,羌無以異於衆芳。 閔奇思之不通兮,將去君而高翔。 心閔憐之慘悽兮,願一見而有明。 重無怨而生離兮,中結軫而增傷。 豈不鬱陶而思君兮? 君之門以九重! 猛犬狺狺而迎吠兮,關梁閉而不通。 皇天淫溢而秋霖兮,后土何時而得漧? 塊獨守此無澤兮,仰浮雲而永嘆! 何時俗之工巧兮? 背繩墨而改錯! 卻騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。 當世豈無騏驥兮,誠莫之能善御。 見執轡者非其人兮,故駒跳而遠去。 鳧雁皆唼夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。 圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏鋙而難入。 衆鳥皆有所登棲兮,鳳獨遑遑而無所集。 願銜枚而無言兮,嘗被君之渥洽。 太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合。 謂騏驥兮安歸? 謂鳳皇兮安棲? 變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。 騏驥伏匿而不見兮,鳳皇高飛而不下。 鳥獸猶知褱德兮,何雲賢士之不處? 驥不驟進而求服兮,鳳亦不貪喂而妄食。 君棄遠而不察兮,雖願忠其焉得? 欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。 獨悲愁其傷人兮,馮鬱郁其何極? 霜露慘悽而交下兮,心尚幸其弗濟。 霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之將至。 願徼倖而有待兮,泊莽莽與野草同死。 願自往而徑遊兮,路壅絕而不通。 欲循道而平驅兮,又未知其所從。 然中路而迷惑兮,自厭按而學誦。 性愚陋以褊淺兮,信未達乎從容。 竊美申包胥之氣晟兮,恐時世之不固。 何時俗之工巧兮? 滅規矩而改鑿! 獨耿介而不隨兮,願慕先聖之遺教。 處濁世而顯榮兮,非餘心之所樂。 與其無義而有名兮,寧窮處而守高。 食不媮而爲飽兮,衣不苟而爲溫。 竊慕詩人之遺風兮,願託志乎素餐。 蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。 無衣裘以御冬兮,恐溘死不得見乎陽春。 靚杪秋之遙夜兮,心繚悷而有哀。 春秋踔踔而日高兮,然惆悵而自悲。 四時遞來而卒歲兮,陰陽不可與儷偕。 白日晼晚其將入兮,明月銷鑠而減毀。 歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈弛。 心搖悅而日幸兮,然怊悵而無冀。 中憯惻之悽愴兮,長太息而增欷。 年洋洋以日往兮,老嵺廓而無處。 事亹亹而覬進兮,蹇淹留而躊躇。 何氾濫之浮雲兮? 猋廱蔽此明月。 忠昭昭而願見兮,然霠曀而莫達。 願皓日之顯行兮,雲濛濛而蔽之。 竊不自料而願忠兮,或黕點而污之。 堯舜之抗行兮,了冥冥而薄天。 何險巇之嫉妒兮? 被以不慈之僞名。 彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。 何況一國之事兮,亦多端而膠加。 被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。 既驕美而伐武兮,負左右之耿介。 憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。 衆踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。 農夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。 事綿綿而多私兮,竊悼後之危敗。 世雷同而炫曜兮,何譭譽之昧昧! 今修飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。 願寄言夫流星兮,羌倏忽而難當。 卒廱蔽此浮雲,下暗漠而無光。 堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。 諒無怨於天下兮,心焉取此怵惕? 乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強策? 諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益? 邅翼翼而無終兮,忳惛惛而愁約。 生天地之若過兮,功不成而無嶜。 願沈滯而不見兮,尚欲布名乎天下。 然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。 莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉薄? 國有驥而不知乘兮,焉皇皇而更索? 甯戚謳於車下兮,桓公聞而知之。 無伯樂之相善兮,今誰使乎譽之? 罔流涕以聊慮兮,惟着意而得之。 紛純純之願忠兮,妒被離而鄣之。 願賜不肖之軀而別離兮,放遊志乎雲中。 乘精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。 驂白霓之習習兮,歷羣靈之豐豐。 左朱雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。 屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。 前輕輬之鏘鏘兮,後輜乘之從從。 載雲旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。 計專專之不可化兮,願遂推而爲臧。 賴皇天之厚德兮,還及君之無恙。
詩集
註解
蕭瑟:秋風吹落樹葉的聲音。 搖落:動搖脫落。 憭慄(liǎo lì):淒涼的樣子。 泬(xuè)寥:空曠寥廓的樣子。 寂漻(liáo):即“寂寥”,虛靜的樣子。 收潦(lǎo):指雨止。潦,雨水。 憯(cǎn)悽:同“慘悽”,悲痛的樣子。 增欷(xī):嘆息不已。 中:侵襲。 愴怳(chuàng huǎng):失意的樣子。 懭悢(kuǎng lǎng):失意的樣子。 坎廩(lǐn):坎坷不平。 廓落:孤獨寂寞的樣子。 羈旅:滯留外鄉。 友生:知心朋友。 雍雍:雁鳴的聲音。 鵾(kūn)雞:一種鳥,黃白色,形似鶴。 啁哳(zhāo zhā):聲音細碎而急促。 亹(wěi)亹:行進不停的樣子。 過中:超過中年。 蹇(jiǎn):發語詞。 淹留:滯留、久留。 有美一人:指作者自己。 繹:“懌”的假借,愉快。 徠(lài)遠客:來遠方作客。 薄:接近。一說到。 煩憺(dàn):煩悶,憂愁。 朅(qiè):離去。 結軨(líng):車廂。用木條構成,故稱。 太息:嘆息。 潺湲(yuán):流水聲,此喻淚流不止。 軾:車前供人扶靠的橫木。 忼(kāng)慨:同“慷慨”,憤激的意思。 瞀(mào)亂:心中煩亂。 怦怦:心急的樣子。 諒直:忠誠正直。 竊:暗自。 廩:同“凜”,寒冷。 奄:忽然。 離披:枝葉分散低垂、萎而不振的樣子。 梧楸(qiū):梧桐和楸樹,都是早凋的樹木。 芳藹:芳菲繁榮,形容人的壯年。 方壯:正當壯年。 萎約:枯萎而約縮。 恢臺:廣大昌盛的樣子。 欿(kǎn):同“坎”,陷落。 傺(chì):停止。王逸《楚辭章句》:“楚人謂住曰傺也。”《文選》“欿傺”作“坎傺”,呂延濟注:“陷止也。”謂草木繁盛的景象停止。 菸邑(yū yì):黯淡的樣子。 煩挐(ná):稀疏紛亂的樣子。挐,同“拿”。 淫溢:過甚。 罷(pí):同“疲”,指凋零。 萷(shāo):同“梢”,枝條。 櫹槮(xiāo shēn):枝葉光禿禿的樣子。 銷鑠:指樹木受霜之害而損毀。 瘀(yū)傷:病傷。 紛糅:枯枝敗草紛亂混雜。 騑(fēi):驂馬,駕在車子兩邊的馬。 節:馬鞭。 相佯:猶言徜徉。 遒(qiú):迫近。 將:長。 俇(kuáng)攘:紛擾不安。 容與:遲緩不前的樣子。 怵(chù)惕:驚懼。 極明:到天亮。 敷:伸展,借指花朵開放。 旖旎(yǐnǐ):此爲花朵繁盛的樣子。 都房:北堂。 曾:“層”的假借。 實:果實。 服:佩戴。 羌:發語詞。 閔:同“憫”,傷憐。 奇思:出衆的思想。 不通:不能達到君王那裏。 有明:朱熹《楚辭集註》:“有以自明也。”即自我表白。 結軫(zhěn):鬱結而沉痛。 增傷:更加悲傷。 鬱陶:憂思鬱積的樣子。 狺(yín)狺:狗叫的聲音。 關:門關。 梁:橋樑。 霖:久下不止的雨。 后土:大地。古人常以“后土”與“皇天”對稱。 塊:塊然,孤獨的樣子。 無:通“蕪”,荒蕪。 澤:積水的窪地。 繩墨:繩線和墨斗,是木工畫直線的工具,借指規則法度。錯:同“措”,指正常的措施。 騏驥(qí jì):千里馬,喻賢才。 駑駘(nú tái):劣馬,喻庸人。 駶(jú)跳:跳躍。 鳧:野鴨。 唼(shà):水鳥或魚喫食的樣子。 圓鑿而方枘(ruì):圓的洞眼安方的榫子。 鉏鋙(jǔ yǔ):同“齟齬”,彼此不相合。 銜枚:指閉口不言。古時行軍爲防止士兵出聲,令他們口中銜一根叫做枚的短木條,故稱。 渥(wò)洽:深厚的恩澤。 匹合:合適。 服:駕車,拉車。 馮(píng):內心憤懣。 幸:希望。 濟:成功。 霰(xiàn):雪珠。 雰(fēn)糅:紛雜。 徼(jiǎo)幸:同“僥倖”。 泊:止。 壅(yōng)絕:壅塞,堵塞。 壓桉(àn):壓抑。桉,同“案”,通“按”。 學誦:學誦《詩經》。春秋戰國士大夫社交往來常誦詩。 褊(biǎn)淺:狹隘淺薄。 申包胥:春秋時楚大夫,爲救楚國,曾在秦國朝廷上哭了七天七夜,終於感動秦哀公出兵救楚。 鑿:當作“錯”,即措,措施。 偷:苟且。 託:寄託。 素餐:白喫飯。王夫之《楚辭通釋》:“託志素餐,以素餐爲恥。” 充倔:充,充塞;倔,通“屈”,委屈。 溘(kè):突然。 靚(jìng):通“靜”。 杪(miǎo)秋:秋末。 繚悷(liáo lì):纏繞鬱結。 踔(chuō)踔:走得越來越遠。 儷(lì)偕:同在一起。 晼(wǎn)晚:日落時光線黯淡的樣子。 馳:指精力不濟。 怊(chāo)悵:惆悵。 冀:希望。 嵺(liáo)廓:空曠而無着落的樣子。嵺,同“寥”。 無處:無處託身。 覬(jì):企圖。 進:進取。 猋(biāo):飛快的樣子。 霠(yín):烏雲蔽日。 曀(yì):陰風颳起。 或:有人。 黕(dǎn):污垢。 點:污辱。 抗行:高尚的德行。 險巇(xī):險阻,此指小人作梗。 黯黮(dǎn):昏黑暗淡。 瑕:缺點。 膠加:指糾纏不清。 裯(dāo):短衣。 晏晏:柔軟鮮明的樣子。 潢洋:衣服寬大空蕩蕩不貼身的樣子。 驕美:自矜其美。 伐武:誇耀勇武。 憎:憎恨。 慍惀(lǔn):忠誠的樣子。 踥蹀(qiè diè):小步行進的樣子。 美:指賢人。邁:遠行。 儵(shū)忽:速度很快的樣子。儵,同“倏”,極快地。 瀏瀏:水流清澈的樣子。此指駿馬奔馳暢快。 介:鎧甲。 邅(zhān):迴旋不前。 翼翼:小心謹慎的樣子。 忳(tūn):鬱悶。 惛(hūn)惛:心中昏昏沉沉。 約:約束,束縛。 怐愗(kòumào):愚昧。 皇皇:同“惶惶”,恐懼不安貌。 甯戚:春秋時衛國人,初爲小商人。遇齊桓公夜出,他在車下餵牛,敲着牛角唱了一首懷才不遇的歌,齊桓公聽了。馬上任用他。 罔:同“惘”。 聊慮:暫且思索一下。 純(zhūn)純:借爲“忳忳”,誠摯的樣子。 被(pī)離:雜沓的樣子。 摶(tuán)摶:團團。 騖(wù):奔馳。 湛湛:衆多。 習習:快速飛行的樣子。 豐豐:指衆天神的一個個神官。 茇(bèi)茇:輕快飛翔的樣子。 躣(qú)躣:行貌。 闐(tián)闐:鼓聲。 衙衙:向前行進的樣子。 輬(liáng):一種輕型馬車。 輜:載重的重型馬車。 從從:連接的樣子。 委蛇:同“逶迤”,旌旗迎風舒展的樣子。 扈:扈從,侍從。 屯騎:聚集的車騎。 容容:衆多的樣子。 臧:善,美。 君:指楚王。 恙:疾病。
簡介
《九辯》是中國古代浪漫主義詩集《楚辭》中的一首感情深摯的長篇抒情詩,共有二百五十餘句。東漢王逸定爲戰國時期楚國的宋玉所作。從詩的內容來看,其基本思想是表達“貧士失職而志不平”的感慨。這種感慨,在中國古代社會中帶有普遍性。此詩在一定程度上對現實的黑暗有所反映,並表達了詩人“處濁世而顯榮兮,非餘心之所樂;與其無義而有名兮,寧處窮而守高”的志尚。在藝術上,《九辯》雖多模仿屈原《離騷》之處,但也有自己的特色。它善於借景抒情,融情於景,並且句法多變,能夠巧妙地運用雙聲疊韻和疊字等修辭手法,讀起來抑揚頓挫,饒有音樂美,從而具有很強的藝術感染力。
佳句
- 坎廩兮貧士失職而志不平。
- 圓鑿而方枘兮,吾固知其鉏鋙而難入。
- 蕭瑟兮草木搖落而變衰。
- 悲哉秋之爲氣也。
- 登山臨水兮送將歸。
翻譯
教人悲傷啊這秋天的氣候,大地蕭瑟啊草木衰黃凋零。 淒涼啊好像要出遠門,登山臨水送別傷情。 空曠啊天宇高秋氣爽,寂寥啊積潦退秋水清。 淒涼欷歔嘆息啊,這微寒襲人。 悵然失意啊,去新地離鄉背井; 坎坷崎嶇啊,貧士失官心中不平。 孤獨啊流落在外沒朋友,惆悵啊形影相依自我憐憫。 燕子翩翩飛翔歸去啊,寒蟬寂寞也不發響聲。 大雁鳴叫向南翱翔啊,鵾雞不住地啾啾悲鳴。 獨自通宵達旦難以入眠啊,聆聽那蟋蟀整夜的哀音。 時光匆匆已經過了中年,艱難阻滯仍是一事無成。 悲愁困迫啊獨處遼闊大地,有一位美人啊心中悲悽。 遠離家鄉啊異地爲客,漂泊不定啊如今去哪裏? 一心思念君王啊不能改變,有什麼辦法啊君王不知。 積滿哀怨啊積滿思慮,心中煩悶啊飯也不想喫。 但願見一面啊訴說心意,君王心思啊卻與我相異。 駕起馬車啊去了還得回,不能見你啊傷痛鬱悒。 倚靠着車箱啊長長嘆氣,淚水漣漣啊沾滿車軾。 慷慨決絕啊實在不能,一片紛亂啊心惑神迷。 自怨自悲啊哪有終極,內懷忠忱啊精誠耿直。 上天將一年四季平分啊,我悄然獨自悲嘆寒秋。 白露降下沾浥百草啊,衰黃的樹葉飄離梧桐枝頭。 離開明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的長夜悠悠。 百花盛開的時季已過啊,餘下枯木衰草令人悲愁。 白露先降帶來深秋信息啊,預告冬天又有嚴霜在後。 夏日的繁茂今都不見啊,生長培養的氣機也全收。 葉子黯淡沒有光彩啊,枝條交叉紛亂雜湊。 草木改變顏色將衰謝啊,樹幹萎黃好像就要枯朽。 見了光禿禿樹頂真可哀啊,見了病懨懨樹身真可憂。 想到落葉衰草相雜糅啊,悵恨好時光失去不在當口。 抓住繮繩放下馬鞭啊,百無聊賴暫且緩緩行走。 歲月匆匆就將到頭啊,恐怕我的壽命也難長久。 痛惜我生不逢時啊,遇上這亂世紛擾難以藥救。 徘徊不止獨自徙倚啊,聽西堂蟋蟀的鳴聲傳透。 心中驚懼大受震動啊,百般憂愁爲何縈繞不休? 仰望明月深深嘆息啊,在星光下漫步由夜而晝。 暗自悲嘆蕙花也曾開放啊,千嬌百媚開遍華堂。 爲何層層花兒沒能結果啊,隨着風雨狼藉飄揚? 以爲君王獨愛佩這蕙花啊,誰知你將它視同衆芳。 哀憫奇思難以通達啊,將要離開君王遠飛高翔。 心中悲涼悽慘難以忍受啊,但願見一面傾訴衷腸。 一次次想着無罪而生離啊,內心鬱結而更增悲傷。 哪能不深切思念君王啊?君王的大門卻有九重阻擋。 猛犬相迎對着你狂叫啊,關口和橋樑閉塞交通不暢。 上天降下綿綿的秋雨啊,下方几時能有乾燥土壤? 孑然一身守在荒蕪沼澤啊,仰望浮雲在天嘆聲長長。 爲何時俗是那麼的工巧啊?違背準繩而改從錯誤。 拋棄駿馬不願騎乘啊,鞭打劣馬竟然就上路。 世上難道缺乏駿馬啊?實在是沒人能好好駕御。 看到拿繮繩的人不合適啊,駿馬也會蹦跳着遠去。 野鴨大雁都吞喫高粱水藻啊,鳳凰卻要揚起翅膀高翥。 好比圓洞眼安裝方榫子啊,我本來就知道難以插入。 衆鳥都有棲息的窩啊,唯獨鳳凰難尋安身之處。 但願口中銜枚能不說話啊,想到曾受你恩惠怎能無語。 姜太公九十歲才貴顯啊,真沒有君臣相得的好機遇。 駿馬啊應當向哪兒歸依?鳳凰啊應當在哪兒棲居? 改變古風舊俗啊世道大壞,今天相馬人只愛馬的肥腴。 駿馬隱藏起來看不到啊,鳳凰高高飛翔不肯下去。 鳥獸也知應該懷有美德啊,怎能怪賢士避世隱居不出? 駿馬不急於進用而駕車啊,鳳凰不貪喂飼亂喫食物。 君王遠棄賢士卻不覺悟啊,雖想盡忠又怎能心滿意足。 要默默與君王斷絕關係啊,私下卻不敢忘德在當初。 獨自悲愁最能傷人啊,悲憤鬱結終極又在何處! 寒霜涼露交加多悽慘啊,心中還希望它們無效。 雪珠雪花紛雜增加啊,才知道遭受的命運將到。 願懷着僥倖有所等待啊,在荒原與野草一起死掉。 願徑自前行暢遊一番啊,路又堵塞不通去不了。 想沿着大道平穩驅車啊,怎樣去做卻又不知道。 走到半路就迷失了方向啊,自我壓抑去學詩搞社交。 秉性愚笨孤陋褊狹淺直啊,真沒領悟從容不迫的精要。 私下讚美申包胥的氣概啊,恐怕時代不同古道全消。 如今世俗是多麼的巧詐啊,廢除前人的規矩改變步調。 獨立耿直不隨波逐流啊,願緬懷前代聖人的遺教。 在污濁的世界得到顯貴啊,不能讓我心中快樂而歡笑。 與其沒有道義獲取名譽啊,寧願遭受窮困保持清高。 取食不苟且求得飽腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。 私下追慕詩人的遺風啊,以無功不食祿寄託懷抱。 充滿委屈而沒有頭緒啊,流浪在莽莽原野荒郊。 沒有皮襖來抵禦寒冬啊,恐怕死去春天再也見不到。 寂靜的暮秋長夜啊,心中縈繞着深深的哀傷。 歲月匆匆年齡漸老啊,就這樣惆悵自感悲涼。 四季相繼又是一年將盡啊,日出月落總不能並行天上。 太陽曚曨將要西下啊,月亮也消蝕而減少了清光。 一年忽悠悠馬上過去啊,衰老慢慢逼近精力漸喪。 心中搖盪每天懷着僥倖啊,但總是充滿憂慮失去希望。 心中慘痛悽然欲絕啊,長長嘆息又加以悲泣難當。 時光如水一天天流逝啊,老來倍感空虛安身無方。 辦事勤勉希望進用啊,但停滯不前徒自旁徨。 爲何浮雲漫布氾濫天空啊,飛快地遮蔽這一輪明月。 忠心耿耿願作奉獻啊,可濃雲陰風隔離難以逾越。 祈願紅日朗照天地啊。雲霧濛濛卻把它遮卻。 不自思量只想着效忠啊,竟有人用穢語把我污衊。 堯帝舜帝的高尚德行啊,光輝赫赫上與天接。 爲何遭險惡小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名難以洗雪? 那晝日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡現黑斑的時節。 何況一個國家的政事啊,更是頭緒紛繁錯雜糾結。 披着荷葉短衣很輕柔啊,但太寬太鬆不能結腰帶。 驕傲自滿又誇耀武功啊,辜負左右耿直臣子的忠愛。 憎恨赤誠之士的美德啊,喜歡那些人僞裝的慷慨。 羣奸邁着碎步越發得意啊,賢人遠遠地跑得更快。 農夫停止耕作自在逍遙啊,就怕田野變得荒蕪起來。 事情瑣細卻充滿私慾啊,暗自悲痛後面的危險失敗。 世人都一樣地自我炫耀啊,詆譭與讚譽多麼混亂古怪。 如今認真打扮照照鏡子啊,以後還能藏身將禍患躲開。 願託那流星作使者傳話啊,它飛掠迅速難以坐待。 終於被這片浮雲擋住啊,下面就黑暗不見光彩。 堯帝舜帝都能任用賢人啊,所以高枕無憂十分從容。 誠然不受天下人埋怨啊,心中哪會有這種驚恐。 乘着駿馬暢快地奔馳啊,駕馭之道豈須馬鞭粗重。 高大的城牆實在不足依靠啊,雖然鎧甲厚重又有什麼用。 謹慎地迴旋不前沒完了啊,憂鬱昏沉愁思縈繞心胸。 生在天地之間如同過客啊,功業未成總效驗空空。 願埋沒於人叢不現身影啊,難道還想在世上揚名取榮。 飄蕩放浪一無所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。 渺茫一片沒有盡頭啊,忽悠悠徘徊何去何從? 國有駿馬卻不知道駕乘啊,惶惶然又要索求哪種? 甯戚在馬車下唱歌啊,桓公一聽就知他才能出衆。 沒有伯樂相馬的好本領啊,如今讓誰作評判才最公? 悵惘流淚且思索一下啊,着意訪求才能得到英雄。 滿懷熱忱願盡忠心啊,偏有人嫉妒阻撓亂哄哄。 願賞還沒用的身子離去啊,任遠遊的意志翱翔雲中。 乘着天地的一團團精氣啊,追隨衆多神靈在那天穹。 白虹作驂馬駕車飛行啊,經歷羣神的一個個神宮。 朱雀在左面翩躚飛舞啊,蒼龍在右面奔行躍動。 雷師跟着咚咚敲鼓啊,風伯跟着掃塵把路闢通。 前面有輕車鏘鏘先行啊,後面有大車紛紛隨從。 載着雲旗舒捲飄揚啊,扈從聚集的車騎蜂擁。 計議早定專心不能改啊,願推行良策行善建功。 仰仗上天的深厚恩德啊,回來還及見君王吉祥無兇。
評價
元代祝堯《古賦辨體》:其一,興而賦也,然兼比義。蓋遭讒放逐,感時物而興懷者,興也;而秋乃一風之運盛極而衰,陰氣用事,有似叔世危邦之象,則比也。其二,賦兼風也。玩其溫柔宛轉之辭,則得之矣。其三,賦兼比興之義,與首篇同餘、吾皆爲原之謂。他篇仿此。其四,比而賦也。其五,比而賦也。全篇取驥與鳳爲比,寓情曲折有味。其六,賦而比也。其中賦多而比少。其七,賦也中含比義。其八,比而賦也。首尾專言擁蔽之禍。其九,賦也。其間亦略兼比。