請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

菩薩蠻 · 水晶簾外娟娟月

水晶簾外娟娟月,梨花枝上層層雪。花月兩模糊,隔窗看欲無。
月華今夜黑,全見梨花白。花也笑姮娥,讓他春色多。
                

詩集

註解

菩薩蠻:詞牌名。近水楊寧益《零墨新箋》考證《菩薩蠻》爲古緬甸曲調,唐玄宗時傳入中國,列於教坊曲。變調,四十四字,兩仄韻,兩平韻。
娟娟:美好貌,言月光皎潔,月色嫵媚。
姮(héng)娥:即嫦娥。

簡介

這是一闋以機趣見巧的小詞。似若詠物,實係喻理。其所表現的「理」,初讀再也簡單不過,梨花在與皎月爭勝鬭豔。上闋說因爲有月光,雪樣白的梨花被淹化了,分不清「花月」。誠然,這也可謂以月色比襯花容。下闋推過一層,月華被梨花淹化,梨花冷豔之色全顯,那可就獨佔了「春色」了。細一想,有了上闋月色相比,那「花月兩模糊」之「模糊」其實已寫足了梨花之潔白,則不必再贅述「今夜黑」之背景襯托。這種「讓他春色多」的虛榮好勝心性彷彿有點病態。再往裏想,不免悲哀,楊基似乎傻氣十足地在「笑姮娥」,「讓他」獨佔春色,自我表現,其實是在講:不是「花」太白,那是因爲「夜」太黑。這很驚悚。表現才華,逞露個性,不一定得在夜色如墨的背景前。在黑夜中多幾分春色,難說就值得驕傲。不必深究詞人是否有意「寄託」,也許他在逞才炫巧。但即使如此,詞在客觀效果上表述了與「疾風知勁草」相類的命題,衹是「勁草」悲壯,「梨花」則悲苦味濃。

佳句

  • 水晶簾外娟娟月,梨花枝上層層雪。花月兩模糊,隔窗看欲無。
  • 月華今夜黑,全見梨花白。花也笑姮娥,讓他春色多。

翻譯

暫無內容

評價

暫無內容

評論區