請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

董嬌饒

洛陽城東路,桃李生路旁。
花花自相對,葉葉自相當。
春風東北起,花葉正低昂。
不知誰家子,提籠行採桑。
纖手折其枝,花落何飄揚。
請謝彼姝子,何爲見損傷。
高秋八九月,白露變爲霜。
終年會飄墮,安得久馨香。
秋時自零落,春月復芬芳。
何如盛年去,歡愛永相忘。
吾欲竟此曲,此曲愁人腸。
歸來酌美酒,挾瑟上高堂。
                

詩集

註解

嬌饒:女子名,泛指美人。
洛陽:東漢京城。
路傍:即路旁。
“葉葉”句:指葉葉相交通,葉子稠密連到了一起。相當,與“相對”同義,是“對稱”的意思。
低昂:起伏,時高時低。
子:《正字通》雲:“女子亦稱子。”
飄颺(yáng):指落花繽紛之貌。
請謝:請問。彼姝(shū)子:那美麗的女子。
“何爲”句:爲何受到你的攀折?見,被。
高秋:天高氣爽的秋天。
飄墮:飄落。
安得:怎能。馨(xīn)香:芳香。
零落:凋謝,脫落。
盛年:少壯之年。
竟:盡,終。
高堂:高大的廳堂,寬敞的房屋。

簡介

《董嬌饒》是東漢文人宋子侯代女子立言之作,以表達對封建社會女子悲慘命運的同情。此詩最早見於南朝梁時徐陵編的《玉臺新詠》。

佳句

  • 秋時自零落,春月復芬芳。 何如盛年去,歡愛永相忘。

翻譯

洛陽城東的小路上,桃李盛開在兩邊的路旁。
桃花李花相對而開,稠密的葉子交相掩映。
春風自東北方向而來,花葉也隨風飄揚。
不知誰家的女子來了,提着竹籠在採桑。
她用纖纖的手攀折桃李,弄得枝殘葉敗,花落繽紛。
請允許我問那位女子,爲什麼要損傷這些花呢?
她回答:“等到八九月的深秋季節,下霜了,花兒終會凋謝。”
這些可憐的花葉,整年有風刀霜劍相逼,怎能永遠芳香?
它們秋時零落,來年春日再吐芬芳,始終不渝地遵循大自然的規律。
而美麗的女子還不如這花葉,盛年過去則色衰,被無情的男子相忘。
我想把這支曲子唱完,可這支曲子,實在讓人心裏難過。
乾脆歸來飲酌美酒,攜帶琴瑟登堂以解憂愁吧。

評價

暫無內容

評論區