請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

答秦嘉詩

妾身兮不令,嬰疾兮來歸。
沉滯兮家門,歷時兮不差。
曠廢兮侍覲,情敬兮有違。
君今兮奉命,遠適兮京師。
悠悠兮離別,無因兮敘懷。
瞻望兮踊躍,佇立兮徘徊。
思君兮感結,夢想兮容輝。
君發兮引邁,去我兮日乖。
恨無兮羽翼,高飛兮相追。
長吟兮永嘆,淚下兮沾衣。
                

詩集

註解

令:善。嬰:抱。
沉滯:久留。歷:經。差:病癒。
曠:空。侍:侍侯。覲:拜見尊長。違:背。
適:一作“遞”。
悠悠:遙遠的樣子。因:由,從。
踊躍:跳躍。此二旬化用《詩經·邶風·燕燕》“瞻望弗及,佇立以泣”的詩意。
結:聚積。暉:一作“烽”。
引:長。去:離。乖:遠。

簡介

《答秦嘉詩》是東漢詩人徐淑寫的一首騷體詩。徐淑的丈夫秦嘉入洛陽就職,當時徐淑正臥病母家,夫婦沒能面別,秦嘉作《留郡贈婦詩》三首與妻話別。徐淑以此詩作答,表達不能與丈夫相隨前行的悲痛傷心和對丈夫的摯愛深情。

佳句

  • 恨無兮羽翼,高飛兮相追。

翻譯

我身體不好,抱病迴歸母家,久而不愈,既曠廢了侍候公婆,又有違對你的情敬。如今你奉命遠赴京師,一別悠悠,何時得見,行前竟不能和你見面一敘衷曲。我佇立,徘徊,向你遙望,抑制不住內心的激動;我因思念你肝腸鬱結,只在帥才見你的儀容。你出發遠行了,離我一日遠過一日。我恨自己身無羽翼,不能高飛追你同行,·唯有吟詠長嘆,哭泣流淚而已。

評價

《詩藪》:胡應麟:秦嘉夫婦往還曲折,具載詩中。真事真情,千秋如在,非他託興可以比肩。忠實,少有雕飾斧鑿痕跡,這正是徐淑這詩的一個特點。
《詩品》:鍾嶸:漢上計秦嘉妻徐淑詩,夫妻事既可傷,文亦悽怨。爲五言者,不過數家,而婦人居二。徐淑敘別之作,亞於《團扇》矣。
《蘇州大學學報》:徐淑《答秦嘉詩》的騷體五言形式,是四言體、楚騷體與五言詩體相結合的產物,是五言詩體發展史上難得一見的活化石。
《現代語文》:以真情敘本事,深婉細膩,彰顯才情,在女性詩人羣體中有其歷史地位。

評論區