請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

金縷曲 · 姜西溟言別,賦此贈之

誰復留君住?嘆人生、幾翻離合,便成遲暮。最憶西窗同剪燭,卻話家山夜雨。不道只、暫時相聚。袞袞長江蕭蕭木,送遙天、白雁哀鳴去。黃葉下,秋如許。
曰歸因甚添愁緒。料強似、冷煙寒月,棲遲梵宇。一事傷心君落魄,兩鬢飄蕭未遇。有解憶、長安兒女。裘敝入門空太息,信古來、才命真相負。身世恨,共誰語。
                

詩集

註解

金縷曲:詞牌名。又名《賀新郎》《乳燕飛》,亦作曲牌名。一百十六字,前後片各六仄韻。
姜西溟(míng):即姜宸英(1628一1699年),字西溟,又字湛園,浙江慈溪人,善辭章,尤工書畫,與納蘭有交遊。
遲暮:年老。
「袞袞(gǔn)長江蕭蕭木」句:此句化用杜少陵《登高》:無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。袞袞,即「滾滾」。
棲遲:滯留,遊息
梵(fàn)宇:寺廟。
「兩鬢飄蕭未遇」句:兩鬢飄蕭,頭髮斑白;未遇,沒有被人賞識。姜西溟於康熙三十六年(公元1697年)中進士,年已七十。
「有解憶、長安兒女」句:此句化用杜少陵《月夜》:遙憐小兒女,未解憶長安。
裘敝(qíu bì):即敝裘,破爛的農服。典出《戰國策·秦策》:蘇秦「說秦王,書十上而說不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡」。

簡介

《金縷曲·姜西溟言別,賦此贈之》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。上闋借道別敘說人間的聚散離合,表明惜別之情。下闋就對方的遭遇,表達觀感,寫慰藉之意。借典形容,層層轉進,真純深摯的情意確是感人。

佳句

暫無內容

翻譯

誰能夠把你挽留?可嘆人生在幾番傷感離別之後就匆匆老去,最令人思念的,是一起在西窗下秉燭夜談,聽你講家鄉的事情。沒想到這次相聚卻如此短暫,長江滾滾,落葉紛紛,大雁哀鳴着向遠方飛去。黃葉飄落,秋天的景象如此淒涼。
聽你說要離去,我平添了許多愁緒一但你想回鄉還是回去吧,總好過勉強寄居在京城淒涼的寺院裏。你兩鬢斑白來京城求取功名卻不能及第,兒女在家鄉思念着你,我一直爲你的落魄傷心不已。看來無論古今,才華與命運總是彼此相背離,這對不公命運的滿腔怨恨,又能夠對誰說呢?

評價

中山大學中文系教授黃天驥《納蘭性德和他的詞》:這詞上片寫相別時的情景,下片則着重對失意者表示同情。在詞裏,詩人巧妙地運用李商隱和杜甫的詩句,恰切妥帖,不着痕跡,兼具俊爽蒼勁之美。

評論區