詩集
暫無內容
註解
蝶戀花:詞牌名。又名《鳳棲梧》《鵲踏枝》等,雙調六十字,上下片各五句四仄韻。 和暖和香:伴着溫暖,帶着芳香。 雕鞍:馬鞍的美稱。 倩:請。 菸絲:煙霧籠罩的楊柳。 相思樹:據晉幹寶《搜神記》記載,戰國時,宋康王舍人韓憑娶了一位美貌的妻子何氏。康王得知後,想要霸佔其妻。韓憑不允,康王於是將他囚禁起來。韓憑氣憤自殺。他的妻子何氏暗暗地擁着他的衣物,與康王一起登臺。何氏到了臺上,縱身跳下,康王的侍從想要拉住她,卻爲時已晚。何氏墜死,留下一封遺書,願以屍骨賜憑合葬。康王看後大怒,讓人將何氏的墳冢與韓憑的墳冢相望而建。晝夜之間,兩冢之端生出大梓木,旬日便“呈大盈抱,屈體相就,根交於下,枝錯於上”。樹上又有一對鴛鴦棲息,晨夕不去,交頸悲鳴,嗚聲動人。宋人哀之,遂號其木日“相思樹”。後人以此故事用於男女相愛,生死不渝之情。 玉顏:指亡妻美麗的容貌。 閒阻,阻隔,此處引申爲將來無法相見。 斷帶,斷掉的衣帶,此處借用李商隱《柳枝詞序》中的典故:商隱族弟李讓山偶遇洛中裏女子柳枝,誦商隱《燕臺詩》。柳枝驚問:“誰人有此,誰人爲是?”讓山謂曰:“此吾裏中少年叔耳。’柳枝手斷長帶,結讓山爲贈叔,乞詩。“ 乞句:請求(對方)寫的詩句。 斑騅:身上長着花斑紋的馬。 一系:將馬拴在樹下。
簡介
《蝶戀花·眼底風光留不住》是清代納蘭性德所作的詞。上片寫外出遊玩之時,觸景生情,想起了自己的亡妻。下片轉換角度,寫自己的失落之情,抒寫徵人的傷別之情,全篇幽怨婉轉,情思綿緲,表達出無窮無盡的空虛、寂寞、惆悵之情。
佳句
- 欲倩菸絲遮別路,垂楊那是相思樹。
- 惆悵玉顏成間阻。何事東風,不作繁華主。
翻譯
眼前的美好風光是留不住的,在一片溫暖和芳香裏,他叉上馬去遠行。想要請柳絲拂動起來遮擋他前進的路,但楊柳樹不是相思樹,怎會懂得我的傷心。 爲我們的天涯相隔而倍感痛苦惆悵,這東風爲什麼留不住這繁華舊夢。身邊還留有當年他所寫的信,但他的馬已經走遠,不知道現在身在何處。
評價
現代作家徐燕婷,朱惠國《納蘭詞評註》:“字裏行間,盡顯離思之意。幽怨婉轉,情思綿緲。”