詩集
註解
尊前:酒樽之前,指酒筵上。 玉釧:用玉石穿起來做成的鐲子。 恁:那麼,那樣。
簡介
詞人詠梅,開頭就點明瞭梅花在他心目中的美是一個字「嬌」,而且不是一般的嬌美,是「萬樣」的、風情萬種的。他把梅花看作美人,斜插在樹枝上,彷彿是眉梢上稍稍的一點,在那裏微笑着,風中的舞姿輕盈得飄若驚鴻,彷彿是在對酒宴上的人們拍着手招呼。 夜漸漸深了,也漸漸冷了,酒意也慢慢消去了。經常可以聽到美人的衣袖裏玉鐲敲碰的聲音。城頭上是誰在催促着打更,銀飾的漏壺怎麼樣了,讓明天的早晨來得更晚一些吧。 這首詞上闋寫景詠物,把梅花比作嬌美的女子,又是眉梢,又是微笑舞蹈,又是拍手相招,栩栩如生,美不勝收。而下闋抒發情感,詞人原本是飲酒賞梅甚是樂趣,可是隨着夜深,用來消愁的酒也慢慢消散,清醒的他又想起來心裏的那個她。然後突然聽到外面傳來的打更聲,不甚哀傷。他不願太陽昇起,不願第二天的到來,只想慢慢享受這悽清的夜晚。
佳句
暫無內容
翻譯
暫無內容
評價
暫無內容