詩集
註解
夜遊宮:詞牌名,又名“新念別”等,雙調五十七字,上下片各六句四仄韻。 師伯渾:師渾甫,字伯渾,四川眉山人,作者友人。 雪曉:下雪的早晨。清笳:清涼的胡笳聲。笳,古代號角一類的軍樂。 無聲:古代夜行軍,令士卒口中銜枚,故無聲。 關河:關塞、河防。 雁門:即雁門關,在今山西省代縣西北雁門山上。 青海:即青海湖,在今青海省。青海際,青海湖邊。與雁門一樣都是古代邊防重地。 睡覺:睡醒。 漏:滴漏,古代用銅壺盛水,壺底穿一孔,壺中水以漏漸減,所以計時。漏聲斷,滴漏聲停止,則一夜將盡,天快亮了。 “自許”句:是說自信能在萬里之外立功封侯。《後漢書·班超傳》記載,班超少有大志,投筆從戎曰:“大丈夫無他志略,猶當效傅介子、張騫立功異域,安能久事筆硯間乎?”後來在西域建立大功,官至西域都護,封定遠侯。這裏表示要取法班超。 鬢殘:喻衰老。
簡介
《夜遊宮·記夢寄師伯渾》是南宋詞人陸游創作的一首詞。詞的上片記夢,寫夢遊中他來到前線,清笳四起,鐵騎無聲,關塞雄麗,一派清寒肅穆的邊塞軍旅生活場面。下片抒情,對孤苦寒燈,聽悽切漏聲,看斜月清冷,感慨功名未就,悲嘆鬢髮花白,卻依然執着自信,壯志不老。全詞以夢境與現實的交織對比,來抒寫詞人至死不衰的愛國激情,頗具沉雄悲壯之美。
佳句
- 自許封侯在萬裏。有誰知,鬢雖殘, 心未死!
- 鐵騎無聲望似水。想關河:雁門西,青海際。
翻譯
在雪花紛飛的清晨四周軍營吹起了悽清響亮的笳聲,夢境裏,不知是什麼地方?披着鐵甲的騎兵肅靜無聲看去就像一股洪流那樣奔馳。想起淪陷中的關塞山河,雁門關外,青海湖邊。 一覺睡醒人還在寒燈淡光的深夜裏,夜將盡天快亮,明月已斜照西窗。我相信自己能像班超那樣在萬里之外爲國立功封侯。有誰能知道我呢?鬢髮已經斑白,收復中原的愛國之心卻未死。
評價
詞學專家夏承燾《唐宋詞欣賞》:“自許封侯在萬里”一句。語氣振起,而接下來是“鬢雖殘,心未死”兩句。中間插入“有誰知”三個字,也是頓挫作勢,使末二語——人雖老了,而殺敵雄心依然未死——更顯得鬱鬱不平。若去掉這三字,語意雖也連屬,而究竟要相形減色。