詩集
註解
杜鵑:鳥名,又稱“杜宇”、“子規”、“鶗鴂”、“怨鳥”。傳說古蜀國王,名“杜宇”,號“望帝”,禪位於開明之士,隱於西山,死後,其魂化爲杜鵑鳥。啼聲哀苦,每至血流於喙。 蓬窗:猶蓬戶,即編蓬草爲窗,謂窗戶之簡陋。《莊子·讓王》:“原憲居魯,環堵之室,茨以生草,蓬戶不完,桑以爲櫃。”宋劉克犀《打夕詩》:“蓬窗亦有精勤士。”《剪燈新話·至正妓人行》:“土炕蓬窗愁寂夜,挑燈快讀解愁頤。”皆可證。 春晚:即晚春,暮春時節。 杜宇:即杜鵑。 深枝:樹林深處的枝條。 故山:故鄉的山林,即故鄉。 羈旅:寄居他鄉。羈,停留。
簡介
《鵲橋仙·夜聞杜鵑》是宋代詞人陸游的所作的一首詞。詞作圍繞“夜聞杜鵑”,以敘述的口吻,描述杜鵑夜啼的情景和氛圍,突出詞人宦遊生活中的孤獨愁緒。整首詞深沉凝重,悽切悲涼。
佳句
- 茅檐人靜,蓬窗燈暗,春晚連江風雨。
- 林鶯巢燕總無聲,但月夜、常啼杜宇。
- 催成清淚,驚殘孤夢,又揀深枝飛去。
翻譯
暮春時節,眺望江面,風雨連天。篷蔽的茅屋裏,燭燈明滅,悄無人言。連樹林裏的黃鶯都停止了鳴叫,惟有杜鵑,在月夜裏孤苦哀啼。 啼聲越來越遠,帶着深深的漆黑的影子,驚醒了我的夢,讓人清淚欲灑。年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那隻故園的杜鵑,帶着故園的山水,讓我不堪聽聞矣。
評價
明徐士俊《古今詞統》評此詞雲:“去國離鄉之感,觸緒紛未,讀之令人於悒。” 清陳廷焯《白雨齋詞話》卷一雲;“放翁詞,惟《鵲橋仙·夜聞杜鵑》一章,借物寓言,較他作爲合乎古。” 《雲韶集》卷六雲:此詞“字字是血”。