請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

昭君怨 · 詠荷上雨

午夢扁舟花底,香滿西湖煙水。急雨打篷聲,夢初驚。
卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。聚作水銀窩,泛清波。
                

詩集

註解

昭君怨:詞牌名,又名《宴西園》、《一痕沙》。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉,上下片同。
扁舟:小船。
煙水:霧靄迷濛的水面。
打篷聲:雨落船篷之聲。
真珠:即珍珠。形圓如豆,乳白色,有光澤,是某些軟體動物(如蚌)殼內所產。爲珍貴的裝飾品,並可入藥。
水銀:喻水珠。
清波:清澈的水流。

簡介

《昭君怨·詠荷上雨》是宋代詩人楊萬里的詞作。這首小令用輕鬆活潑的筆調寫自己夢中泛舟西湖和被雨驚醒後的情景。上片寫夢中泛舟西湖花底,驟雨打篷,從夢中驚醒。下片寫醒來所見景物,與先前的夢境相映成趣。本詞構思巧妙,意境新穎,夢境與現實對照寫來,曲折而有層次,極富變化,細細品味,似乎看到晶瑩璀燦的珍珠在碧綠的“盤”中滾動;似乎嗅到荷花的陣陣幽香,有很強的藝術魅力。

佳句

  • 卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。聚作水銀窩,泛清波。

翻譯

夏日午眠,夢見盪舟西湖荷花間,滿湖煙水迷茫、荷花氤氳清香撲鼻。突然如篩豆般的陣雨敲擊船篷,發出“撲”、“撲”的聲音,把我從西湖賞荷的夢境中驚醒。
以爲是在西湖賞荷,卻原來是在家中午休,遇急雨擊池中荷葉把我驚醒,夢醒後觀庭院荷池,急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下,晶瑩的雨點忽聚忽散,散瞭如斷線的珍珠,四處迸射,使人眼花繚亂,最後聚在葉心,像一窩泛波的水銀,亮晶晶的。

評價

錢鍾書的《談藝錄》說:“以入畫之景作畫,宜詩之事賦詩,如鋪錦增華,事半而功則倍,雖然,非拓境宇、啓山林手也。誠齋、放翁,正當以此軒輊之。人所曾言,我善言之,放翁之與古爲新也;人所未言,我能言之,誠齋之化生爲熟也。放翁善寫景,而誠齋擅寫生。放翁如圖畫之工筆;誠齋則如攝影之快鏡,兔起鶻落,鳶魚躍,稍縱即逝而及其末逝,轉瞬即改而當其未改,眼明手捷,蹤矢躡風,此誠齋之所獨也。”

評論區