答司馬諫議書
某啓: 昨日蒙教,竊以爲與君實遊處相好之日久,而議事每不合,所操之術多異故也。雖欲強聒,終必不蒙見察,故略上報,不復一一自辨。重念蒙君實視遇厚,於反覆不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實或見恕也。 蓋儒者所爭,尤在於名實,名實已明,而天下之理得矣。今君實所以見教者,以爲侵官、生事、徵利、拒諫,以致天下怨謗也。某則以謂:受命於人主,議法度而修之於朝廷,以授之於有司,不爲侵官;舉先王之政,以興利除弊,不爲生事;爲天下理財,不爲徵利;辟邪說,難壬人,不爲拒諫。至於怨誹之多,則固前知其如此也。 人習於苟且非一日,士大夫多以不恤國事、同俗自媚於衆爲善,上乃欲變此,而某不量敵之衆寡,欲出力助上以抗之,則衆何爲而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤庚不爲怨者故改其度,度義而後動,是而不見可悔故也。如君實責我以在位久,未能助上大有爲,以膏澤斯民,則某知罪矣;如曰今日當一切不事事,守前所爲而已,則非某之所敢知。 無由會晤,不任區區嚮往之至。
詩集
註解
司馬諫議:司馬光(1019—1086),字君實.陝州夏縣(今屬山西)人,當時任右諫議大夫(負責向皇帝提意見的官)。他是北宋著名史學家,編撰有《資治通鑑》。神宗用王安石行新法,他竭力反對。元豐八年,哲宗即位,高太皇太后聽政,召他主國政。次年爲相.廢除新法。爲相八個月病死,追封溫國公。 某:自稱。 啓:寫信說明事情。 蒙教:承蒙指教。這裏指接到來信。 竊:私.私自。這裏用作謙詞。 君實:司馬光的字。古人寫信稱對方的字以示尊敬。 遊處:同遊共處,即同事交往的意思。 操:持,使用。 術:方法,主張。 強聒(guō):硬在耳邊噦嗦,強作解說。聒,語聲嘈雜。 略:簡略。 上報:給您寫。 回信:指王安石接到司馬光第一封來信後的簡答。 重(chóng)念:再三想想。 視遇厚:看重的意思,視遇,看待。 反覆:指書信往來。 鹵莽:簡慢無禮。 具道:詳細說明。 所以:原委。 冀(jì):希望。 儒者:這裏泛指一般封建士大夫。 名實:名義和實際。 怨謗(bàng):怨恨,指責。 人主:皇帝。這裏指宋神宗趙頊。 議法度:討論、審定國家的法令制度。 修:修訂。 有司:負有專責的官員。 舉:推行。 辟邪說:駁斥錯誤的言論。闢,駁斥、排除。 難(nàn):責難。 壬(rén)人:佞人,指巧辯諂媚之人。 固:本來。 前:預先。 恤(xù):關心。 同俗自媚於衆:指附和世俗的見解,向衆人獻媚討好。 上:皇上。這裏指宋神宗趙頊。 乃:卻。 抗:抵制,鬥爭。 之:代詞,指上文所說的“士大夫”。 洶洶然:吵鬧、叫嚷的樣子。 盤庚:商朝中期的一個君主。商朝原來建都在黃河以北的奄(今山東曲阜),常有水災。爲了擺脫政治上的困境和自然災害,盤庚即位後,決定遷都到殷(今河南安陽西北)。這一決定曾遭到全國上下的怨恨反對。後來,盤庚發表文告說服了他們,完成了遷都計劃。事見《尚書·盤庚》。 胥(xū)怨:全都抱怨。胥,皆。 改其度:改變他原來的計劃。 度(duó)義:考慮是否合理。度,考慮,這裏用作動詞。 是:這裏用作動詞,意謂認爲做得對。 膏澤:施加恩惠.這裏用作動詞。 一切不事事:什麼事都不做。事事,做事。前一“事”字是動詞,後一“事”字是名詞。 守前所爲:墨守前人的作法。 所敢知:願意領教的。知,領教。 不任(rèn)區區嚮往之至:意謂私心不勝仰慕。這是舊時寫信的客套語。不任,不勝、受不住,形容情意的深重;區區,小,這裏指自己,自謙詞;嚮往,仰慕。
簡介
本文節選自《臨川先生文集》。篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、徵利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作了反駁,並批評士大夫階層的因循守舊,表明堅持變法的決心。言辭犀利,針鋒相對,是古代的駁論名篇之一。
佳句
暫無內容
翻譯
鄙人王安石請啓:昨天承蒙(您來信)指教,我私下認爲與君實您交往相好的日子很久了,但是議論起政事來(意見)常常不一致,(這是因爲我們)所持的政治主張和方法大多不同的緣故啊。雖然想要(向您)硬囉嗦幾句,(但)終究一定(是)不能蒙受(您)考慮(我的意見),所以(我)只是簡單地給您寫了封回信,不再一一爲自己辯解了。再三考慮君實對我的重視厚遇,在書信往來上不應該粗疏草率,所以現在詳細地說出我這樣做的理由,希望您或許能夠寬恕我吧。 有學問的讀書人所爭論的問題,特別注重於名義和實際(是否相符)。如果名義和實際的關係已經明確了,那麼天下的大道理也就清晰了。現在君實您用來指教我的,是認爲我(推行新法)侵奪了官吏們的職權,製造了事端,爭奪了百姓的財利,拒絕接受不同的意見,因而招致天下人的怨恨和誹謗。我卻認爲從皇帝那裏接受命令,議訂法令制度,又在朝廷上修正(決定),把它交給負有專責的官吏(去執行),(這)不能算是侵奪官權;實行古代賢明君主的政策,用它來興辦(對天下)有利的事業、消除(種種)弊病,(這)不能算是製造事端;爲天下治理整頓財政,(這)不能算是(與百姓)爭奪財利;抨擊不正確的言論,駁斥巧辯的壞人,(這)不能算是拒絕接受(他人的)規勸。至於(社會上對我的)那麼多怨恨和誹謗,那是我本來早就料到它會這樣的。 人們習慣於苟且偷安、得過且過(已)不是一天(的事)了。士大夫們多數把不顧國家大事、附和世俗(的見解),向衆人獻媚討好當做好事,(因而)皇上纔要改變這種(不良)風氣,那麼我不去估量反對者的多少,想拿出(自己的)力量幫助皇上來抵制這股勢力,(這樣一來)那麼那些人又爲什麼不(對我)大吵大鬧呢?盤庚遷都(的時候),連老百姓都抱怨啊,(並)不只是朝廷上的士大夫(加以反對);盤庚不因爲有人怨恨的緣故就改變自己的計劃;(這是他)考慮到(遷都)合理,然後堅決行動;認爲對(就)看不出有什麼可以後悔的緣故啊。如果君實您責備我是因爲(我)在位任職很久,沒能幫助皇上幹一番大事業,使這些老百姓得到好處,那麼我承認(自己是)有罪的;如果說現在應該什麼事都不去做,墨守前人的陳規舊法就是了,那就不是我敢領教的了。 沒有機會(與您)見面,內心實在仰慕到極點。
評價
清·劉熙載:半山(即王安石)文善用揭過法,只下一二語,便可掃卻他人數大段,是何簡貴! 清·吳汝綸:固由兀傲性成,究亦理足氣盛,故勁悍廉厲無枝葉如此。