閱江樓記
金陵爲帝王之州。自六朝迄於南唐,類皆偏據一方,無以應山川之王氣。逮我皇帝,定鼎於茲,始足以當之。由是聲教所暨,罔間朔南;存神穆清,與天同體。雖一豫一遊,亦可爲天下後世法。京城之西北有獅子山,自盧龍蜿蜒而來。長江如虹貫,蟠繞其下。上以其地雄勝,詔建樓於巔,與民同遊觀之樂。遂錫嘉名爲“閱江”雲。 登覽之頃,萬象森列,千載之祕,一旦軒露。豈非天造地設,以俟大一統之君,而開千萬世之偉觀者歟?當風日清美,法駕幸臨,升其崇椒,憑闌遙矚,必悠然而動遐思。見江漢之朝宗,諸侯之述職,城池之高深,關阨之嚴固,必曰:“此朕沐風櫛雨、戰勝攻取之所致也。”中夏之廣,益思有以保之。見波濤之浩蕩,風帆之上下,番舶接跡而來庭,蠻琛聯肩而入貢,必曰:“此朕德綏威服,覃及外內之所及也。”四陲之遠,益思所以柔之。見兩岸之間、四郊之上,耕人有炙膚皸足之煩,農女有捋桑行饁之勤,必曰:“此朕拔諸水火、而登於衽席者也。”萬方之民,益思有以安之。觸類而思,不一而足。臣知斯樓之建,皇上所以發舒精神,因物興感,無不寓其致治之思,奚此閱夫長江而已哉?彼臨春、結綺,非弗華矣;齊雲、落星,非不高矣。不過樂管絃之淫響,藏燕趙之豔姬。一旋踵間而感慨系之,臣不知其爲何說也。 雖然,長江發源岷山,委蛇七千餘裏而始入海,白湧碧翻,六朝之時,往往倚之爲天塹;今則南北一家,視爲安流,無所事乎戰爭矣。然則,果誰之力歟?逢掖之士,有登斯樓而閱斯江者,當思帝德如天,蕩蕩難名,與神禹疏鑿之功同一罔極。忠君報上之心,其有不油然而興者耶? 臣不敏,奉旨撰記,欲上推宵旰圖治之切者,勒諸貞珉。他若留連光景之辭,皆略而不陳,懼褻也。
詩集
註解
金陵:今江蘇南京市。 皇帝:指明太祖朱元璋。 定鼎:傳說夏禹鑄九鼎以象九州,歷商周,都作爲傳國重器置於國都,後因稱定都或建立王朝爲定鼎。 暨:至 罔間朔南:不分北南。 穆清:指天。 一豫一遊:謂巡遊。《孟子。梁惠王下》:“夏諺曰:吾王不遊,吾何以休;吾王不豫,吾何以助。”豫,義同“遊”。《晏子春秋。內篇。問下》:“春省耕而補不足者謂之遊,秋省實而助不給者渭之豫。” 獅子山:晉時名盧龍山,明初,因其形似狻猊,改名爲獅子山。山西控大江,有高屋建瓴之勢,自古以來是南京西北部的屏障,爲兵家必爭之地。 盧龍:盧龍山,在今江蘇江寧縣西北。 錫:賜。 軒露:顯露。 法駕:皇帝的車駕。 崇椒:高高的山頂。 江漢之朝宗:《尚書。禹貢》:“江漢朝宗於海。”意謂江漢等大川以海爲宗。 沐風櫛(zhì)雨:即“櫛風沐雨”。風梳髮,雨洗頭,形容奔波的辛勞。 中夏:這裏指全國。 琛(chēn):珍寶。 德綏:用德安撫。 覃:延。 柔:懷柔。 皸(jūn)足:凍裂腳上的皮膚。 行饁(yè):爲田裏耕作的農夫送飯。 衽(rèn)席:臥席。意謂有寢息之所。 臨春、結綺:南朝陳後主所建之閣。自居臨春閣,張貴妃居結綺閣,更有望春閣,用以居龔、孔二貴嬪。 齊雲:唐曹恭王所建之樓,後又名飛雲閣。明太祖朱元璋克平江,執張士誠,其羣妾焚死於此樓。故址在舊吳縣子城止。 落星:吳嘉禾元年,天桂林苑落星山起三層樓,名曰落星樓。故址在今江蘇南京市東北。 委蛇:亦作“逶迤”,連綿曲折。 逢掖:寬袖之衣,古代儒者所服,因用作士人的代稱。 蕩蕩難名:《論語。泰伯》:“巍巍乎!唯天爲大,唯堯則之。蕩蕩乎!民無能名焉。” 神禹疏鑿之功:指夏禹治水之功。 宵旰(gàn):即“宵衣旰食”,指勤於政務,早起晚食。 勒:刻。 貞珉:指碑石。
簡介
本文選自《宋文憲公全集·卷七》。朱元璋稱帝后,下詔於南京獅子山頂修建閱江樓。宋濂奉旨撰寫此記。此應制之作頗具特色,頗有明代開國氣勢,後入選《古文觀止》。二零零一年閱江樓落成,成爲繼武漢黃鶴樓、岳陽岳陽樓、南昌滕王閣後的江南第四大名樓,結束六百年來有記無樓的歷史。
佳句
暫無內容
翻譯
金陵是帝王居住的城邑。從六朝以至南唐,全都是偏安一方,無法與當地山川所呈現的王氣相適應。直到當今皇上,建國定都於此,才足以與之相當。從此聲威教化所及,不因地分南北而有所阻隔;涵養精神和穆而清明,幾乎與天道融爲一體。即使一次巡遊、一次娛樂,也想到怎樣被天下後世效法。 京城的西北方有座獅子山,是從盧龍山蜿蜒伸展而來。長江有如一線長虹,盤繞着流過山腳下。皇上因爲這地方形勢雄偉壯觀,下詔在山頂上建樓,與百姓同享遊覽觀景之樂,於是賜給它美妙的名字叫“閱江”。登上樓極目四望,萬千景色次第羅列,千年的大地祕藏,似乎頃刻顯露無遺。這難道不是天地有意造就了美景,以等待一統海內的明君,來展現千秋萬世的奇觀嗎? 每當風和日暖的時候,皇上的車駕降臨,登上山巔,倚着欄杆遠眺,必定神情悠悠而啓動遐想。看見長江漢江的流水滔滔東去,諸侯赴京朝見天子,高深的城池,嚴密固防的關隘,必定說:“這是我櫛風沐雨,戰勝強敵、攻城取地所獲得的啊。”廣闊的中華大地,更感到想要怎樣來保全它。看見波濤的浩蕩起伏,帆船的上下顛簸,外國船隻連續前來朝見,四方珍寶爭相進貢奉獻,必定說:“這是我用恩德安撫、以威力鎮服,聲望延及內外所達到的啊。”四方僻遠的邊陲,更想到要設法有所安撫它們。看見大江兩岸之間、四郊田野之上,耕夫有烈日烘烤皮膚、寒氣凍裂腳趾的煩勞,農女有采桑送飯的辛勤,必定說:“這是我拯救於水火之中,而安置於牀蓆之上的人啊。”對於天下的黎民,更想到要讓他們安居樂業。由看到這類現象而觸發的感慨推及起來,真是不勝枚舉。我知道這座樓的興建,是皇上用來舒展自己的懷抱,憑藉着景物而觸發感慨,無不寄寓着他志在治理天下的思緒,何止是僅僅觀賞長江的風景呢? 那臨春閣、結綺閣,不是不華美啊;齊雲樓、落星樓,不是不高大啊。但無非是因爲演奏了淫蕩的歌曲而感到快樂,或藏匿着燕趙的美女以供尋歡。但轉瞬之間便與無窮的感慨聯結在一起了,我真不知怎樣來解釋它啊。雖然這樣,長江發源於岷山,曲折蜿蜒地流經七千餘裏才向東入海,白波洶湧、碧浪翻騰,六朝之時,往往將它倚爲天然險阻。如今已是南北一家,於是視長江爲平安河流,不再用於戰爭了。然而,這到底是誰的力量呢?讀書人有登上此樓觀看此江的,應當想到皇上的恩德有如蒼天,浩浩蕩蕩難以形容它的廣闊,簡直與大禹鑿山疏水拯救萬民的功績同樣地無邊無際。忠君報國的心情,難道還有不油然而生的嗎? 我沒有才能,奉皇上旨意撰寫這篇記文,於是準備將心中替皇上考慮到的晝夜辛勞操持國事最急切之處,銘刻於碑石。至於其它留連光景的言辭,一概略而不言,惟恐有所褻瀆。
評價
暫無內容