閱微草堂筆記 · 卷十六 · 河中石獸
滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以爲順流下矣。棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡。 一講學家設帳寺中,聞之笑曰:「爾輩不能究物理,是非木杮,豈能爲暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?」衆服爲確論。 一老河兵聞之,又笑曰:「凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧沙爲坎穴。漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再齧,石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛﹔求之地中,不更顛乎?」如其言,果得於數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?
詩集
註解
滄州:地名,今河北省滄縣。 臨:靠近。也有「面對」之意。 河干:河邊。幹,水邊、河岸。 山門:寺廟的大門。 圮(pǐ):倒塌。 並:一起。 沉焉:沉沒在這條河裏。焉,兼詞,於此,在那裏。 閱:經歷 十餘歲:十多年。餘,一作“餘”。歲,年。 求:尋找。 竟:終於,到底。 棹(zhào):划船。 曳(yè):拖着、牽引。 鐵鈀(pá):農具,用於除草、平土。鈀,通「耙」。 設帳:講學 爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們;究,推究;物理,事物的道理、規律。 是非木杮(fèi):這不是木片。是,這;杮,削下的木片。 豈能:怎麼能。 爲:被。 暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。 湮(yān):埋沒。 顛:通「癲」,瘋狂。 衆服爲確論:大家信服地認爲(這話)是精當確切的言論。爲:(認爲)是。 河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。 蓋:因爲。 齧(niè):同「齧」,本意是「咬」,這裏是侵蝕、沖刷的意思。 坎穴:坑洞。 倒擲:傾倒。 如是:像這樣。 不已:不停止。已,停止。 遂:於是。 溯(sù)流:逆流。 固:固然。 如:依照,按照。 然則:既然這樣、那麼。 但:只、僅僅。 其一:表面現象。 其二:根本道理。 據理臆(yì)斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。 歟(yú):表反問的句末語氣詞。
簡介
《河中石獸》是清代文學家紀昀的作品,選自《閱微草堂筆記·卷十六》,敘述了三種尋找河中石獸的看法和方法,告訴人們:再深的理論,不能得到實踐的證明,就不是真理;只有經得起實踐檢驗的理論纔是正確的。同時還揭示了一個道理:任何事物都不可只知道事物的表面現象,更不可主觀臆斷,而是要知道它是這樣的原因。
佳句
暫無內容
翻譯
滄州的南面有一座寺廟靠近河邊,寺廟正門倒塌在了河,門前兩隻石獸一起沉入河中。過了十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找兩隻石獸,到底沒能找到。(人們)認爲石獸順流而下了,於是划着幾隻小船,拖着鐵鈀,(向下遊)尋找了十多里,沒找到(它們的)蹤跡。 一位學者在寺廟裏教書,聽說了這件事笑着說:「你們這些人不能推究事物的道理,這(石獸)不是削下木片,怎麼能被洪水帶它們離開呢?應該是石頭的性質堅硬沉重,河沙的性質鬆軟浮動,石獸埋沒在沙裏,越沉越深罷了。順流而下尋找它們,不是瘋狂(的做法)嗎?」大家信服地認爲(這話)是精當確切的言論。 一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑着說:「凡是落入河中的失石,都應當在上游尋找它。正因爲石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟輕浮,水不能沖走石頭,但水流的反衝力,一定會將石頭底下迎着水流的地方沖刷成坑洞,越衝越深,(當坑洞延伸)到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞裏。依照這樣再次沖刷,石頭又會再次向前翻轉,像這樣不停地轉動,於是(石獸)反而逆流而上了。到河的下游尋找石獸,固然瘋狂;在原地尋找它們,不是更瘋狂嗎?」(人們)依照老河兵的話(去做),果然在(上游)幾里外找到石獸。 既然這樣,那麼天下的事,只瞭解其一,不瞭解其二的情況太多了,怎麼能只根據某個道理就主觀判斷呢?
評價
暫無內容