詩集
註解
1、初:當初,起初,這裏是追述往事的習慣用詞。 2、權:指孫權,字仲謀,吳郡富春(浙江富陽)人,黃龍元年(公元222年)稱王於武昌(今湖北鄂城),國號吳,不久遷都建業,(今江蘇南京)。229年稱帝。 3、謂……曰:謂,告訴;連用表示“對……說”。 4、呂蒙:字子明,三國時吳國名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。 5、卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。 6、今:當今。 7、當塗:當道,當權。 8、掌事:掌管政事。 9、辭:推託。 10、以:介詞,用。 11、務:事務。 12、孤:古時王侯的自稱。 13、豈:難道。 14、治經:研究儒家經典。治,研究。“經”指《詩經》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。 15、博士:當時專掌經學傳授的學官。 16、邪(yé):通“耶”,語氣詞,表示反問或疑問的語氣。 17、但:只,僅。 18、當:應當。 19、涉獵:粗略地閱讀。 20、見往事:瞭解歷史。見,瞭解;往事,指歷史。 21、耳:語氣詞,表示限制語氣,罷了。 22、多務:事務多,雜事多。務,事務。 23、孰若:與……相比如何;誰像(我)。孰:誰,哪個;若:比得上。 24、益:好處。 25、乃:於是,就。 26、始:開始。 27、就學:指從事學習。就,單獨翻譯爲從事。 28、及:到了……的時候。 29、過:路過。 30、尋陽:縣名,在湖北黃梅西南。 31、論議:討論議事。 32、大:非常,十分。 33、驚:驚奇。 34、者:用在時間詞後面,不譯。 35、才略:軍事方面或政治方面的才幹和謀略。 36、非復:不再是。復:再,又。 37、吳下阿蒙:指在吳下時的沒有才學的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親暱的意味。現指才識尚淺的人。 38、士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這裏指“幾”。士,讀書人。 39、即:就。 40、更(gēng):重新。 41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼。待:看待。 42、大兄:長兄,這裏是對同輩年長者的尊稱。 43、何:爲什麼。 44、見事:認清事物。見,認清,識別。 45、乎:啊。表感嘆或反問語氣。 46、遂:於是,就。 47、拜:拜見。 48、別:離開。
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推託。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成爲博士(專掌經學傳授的學官)嗎!我只是讓你粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我(事務多)呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙於是開始學習。當魯肅路過尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分喫驚地說:“你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!”呂蒙說:“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎麼這麼晚呢?”於是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結爲朋友後分別了。
評價
暫無內容