墨子 · 第五十章 · 公輸
公輸盤爲楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於魯,行十日十夜,而至於郢,見公輸盤。 公輸盤曰:“夫子何命焉爲?” 子墨子曰:“北方有侮臣者,願借子殺之。”公輸盤不說。 子墨子曰:“請獻十金。” 公輸盤曰:“吾義固不殺人。” 子墨子起,再拜,曰:“請說之。吾從北方聞子爲梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民,殺所不足而爭所有餘,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺衆,不可謂知類。” 公輸盤服。 子墨子曰:“然胡不已乎?” 公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。” 子墨子曰:“胡不見我於王?” 公輸盤曰:“諾。” 子墨子見王,曰:“今有人於此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此爲何若人?” 王曰:“必爲有竊疾矣。” 子墨子曰:“荊之地方五千裏,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉爲天下富,宋所謂無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長松文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,爲與此同類。” 王曰:“善哉!雖然,公輸盤爲我爲雲梯,必取宋。” 於是見公輸盤。子墨子解帶爲城,以牒爲械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘。 公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。” 楚王問其故。 子墨子曰:“公輸子之意不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。” 楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣。” 子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也。故曰:治於神者,衆人不知其功。爭於明者,衆人知之。
詩集
註解
公輸盤:魯國人,公輸是姓,盤是名,也寫做“公輸班”或“公輸般”。 雲梯:攻城的器械,因其高而稱爲雲梯。雲:像雲一樣高。將以攻宋:以,用來;將:準備 子墨子:指墨翟(dí),前一個“子”是先生、老師的意思,是弟子們對墨翟的尊稱。 聞之:聞,聽說。之,代指攻宋這件事。 起於魯:起,起身,出發;於,從;從魯國出發。 而:表承接。 至於郢:至,於,到達。郢,春秋戰國時楚國國都,在湖北江陵。 夫子:先生,古代對男子的敬稱,這裏是公輸盤對子墨子的尊稱。 何命焉爲:有什麼見教呢?命,教導,告誡;“焉”與“爲”,兩字都是表達疑問語氣的句末助詞,合用,表示疑問語氣。 侮:侮辱。 願:希望;借:憑藉,依靠。 子:對男子的尊稱,相當於您。 說:通“悅”,高興,愉快。 請獻十金:允許我奉送給你十金。請,和下文“請說之”的“請”,大致相當於今天說的“請允許我”。金,量詞,先秦以二十兩爲一金。 義:堅守道義。 固:本來,從來。 再拜:表示謙虛、恭敬,一拜再拜。再:兩次。 請說之:請允許我解說這件事。請:請允許我。說:解說。之:代詞,代墨子下面要說的話。 吾從北方聞子爲梯,將以攻宋:我在北方聽說您製造了雲梯,將要來攻打宋國。爲:做,造。以,用來。 何罪之有:即“有何罪”,有什麼罪呢? 荊國有餘於地而不足於民:荊國有的是土地而沒有足夠的人民。 荊國:楚國的別稱。有餘於地:在土地方面有多餘。 殺所不足而爭所有餘,不可謂智:損失不足的而爭奪有餘的,不可以說是聰明。 仁:對人親善,友愛。 知而不爭(zhèng):知道這道理而不對楚王諫諍。 知類:明白事理類:對事物作類比進而明白它的事理。 服:被說服。 然胡不已乎:但是,爲什麼不停止(攻打宋國的計劃)。然:但是,如此。胡:爲什麼。已:停止。王:指楚惠王。 胡不見我於王:爲什麼不向楚王引見我呢?胡:爲什麼見:引見於王:狀語後置語。 諾:答應的聲音,表示同意。 文軒:裝飾華美的車。文:彩飾。軒:有篷的車。敝輿:破車。褐:粗布衣服。 粱肉:好飯好菜。 何若:什麼樣的。 猶。。。。。。之與。。。。。。也:好像。。。。。。。同。。。。。相比。固定用法。 雲夢:楚國的大澤雲夢澤。犀:雄性的犀牛,兕:雌性的犀牛。鼉:鱷魚。 文梓:梓樹。楩:黃楩木。。豫章:樟樹。 長木:大樹。 王吏:指楚王所派攻宋的官吏。 善哉:好呀。雖然:雖然如此。 見:召見。 牒:木片。 九:多次,表約數。 距:通“拒”,抵禦。 守圉:守衛,圉:通“御”,抵擋。 詘:通“屈”,折服。 所以:用來。。。的方法。 禽滑釐:人名,魏國人。 寇:入侵。 已:停止。 雖:即使。 雖殺臣,不能絕也:即使殺了我,也不能殺盡宋國的抵抗者。
簡介
《公輸》記述了魯人墨子出使楚國,用自己的智慧說服楚國工匠公輸盤和楚國國王放棄意欲侵略宋國的企圖,其語言水平和用心精巧爲世人所共慕。 文章主要是通過對話形式,出色地表現了墨子的機智勇敢和反對攻伐的精神,同時也暴露了公輸盤和楚王的陰險狡詐,是墨子“兼愛”“非攻”的主張生動而又具體的體現。
佳句
暫無內容
翻譯
公輸盤替楚國造雲梯這種器械,製造成功後,準備會用來攻打宋國。墨子先生聽到這個消息後,從魯國出發,行走了十天十夜,纔到達郢都,見到了公輸盤。 公輸盤說:“先生有什麼教導呢?” 墨子先生說:“北方有一個欺侮我的人,希望藉助你的力量去殺了他。” 公輸盤很不高興。 墨子先生說:“請允許我奉送給您十金。” 公輸盤說:“我堅守道義,從來不無故殺人。” 墨子先生起身,兩次行拜禮,說:“請允許我解說這件事。我在北方聽說你在製造雲梯,將要用它來攻打宋國。宋國有什麼罪呢?楚國在土地方面有富餘卻在人口方面不夠。損失不足的人民而去爭奪多餘的土地,不能叫明智的行爲。宋國沒有罪卻攻打它,不能叫做仁愛。明白道理卻不向楚王進諫,不能叫做忠誠。諍諫卻沒有達到目的,不能叫做堅強。你崇尚仁義不願意幫我殺死一個人卻願意幫楚國攻打宋國殺死很多人,不能叫做明白事理。” 公輸盤被說服了。 墨子先生說:“但是爲什麼不停止呢?” 公輸盤說:“不行,我已經向楚王說了這件事了。” 墨子先生說:“爲什麼不向楚王引見我呢?” 公輸盤說:“好吧。” 墨子先生拜見了楚王,說:“現在這裏有一個人,捨棄他自己裝飾華美的車,鄰居有破車,卻想要去偷;捨棄自己華美的衣服,鄰居有件粗布的短衣,卻想要去偷;捨棄自己的好飯好菜,鄰居只有粗劣飯食,卻想要去偷。這是怎麼樣的一個人呢?” 楚王回答說:“這一定是患了偷竊病的人。” 墨子先生說:“楚國的土地,方圓五千裏;宋國的土地,方圓五百里,這像裝飾華美的車子與破車相比。楚國有云夢澤,裏面有成羣的犀牛麋鹿,長江、漢水裏的魚,鱉,黿,鱷魚多得天下無比;宋國卻連野雞、兔子、小魚都沒有,這就像拿美食佳餚與糠糟相比。楚國有巨松、梓樹、黃楩木、楠、樟等名貴木材;宋國連多餘的木材都沒有,這像華麗的衣服與粗布短衣相比。我認爲大王派官吏進攻宋國,是和這個患偷竊病的人的行爲是一樣的。” 楚王說:“好啊!雖然如此,公輸盤給我造了雲梯,一定能攻取宋國。” 於是楚王召見公輸盤,墨子先生解下衣帶,用衣帶當做城牆,用木片當做守城器械。公輸盤多次用了攻城的巧妙戰術,先生墨子多次抵禦他。公輸盤的攻城器械用盡了,墨子先生的抵禦器械還有富餘。 公輸盤屈服了,卻說:“我知道用來抵禦你的方法,可我不說。” 墨子先生也說:“我知道你要用來抵禦我的方法,我也不說。” 楚王問其中的緣故。 墨子先生說:“公輸先生的意思,不過是要殺掉我。殺了我,宋國不能守城,就可以攻取了。可是我的學生禽滑釐等三百來人,已經拿着我的守城器械,在宋國城上等待楚國入侵了。即使殺了我,也不能殺盡宋國的抵禦者啊。” 楚王說:“好,我不會攻打宋國了。” 當大功告成,路過宋國時,遇到大雨,想在宋國的里門避一避,但是守衛里門的人死活不讓墨子進去躲雨。所以說:完成宏圖大業的人,一般人並不理解他的豐功偉績;從事人人看得見的小事,小利的人,一般人既認同又理解。
評價
暫無內容