詩集
註解
矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。 盾:盾牌,古代作戰時遮擋刀劍用。 譽:讚譽,誇耀。 曰:說,講。 吾:我。 陷:穿透、刺穿的意思 。 或:有人。 以:使用;用。 子:您,對人的尊稱。 何如:怎麼樣。 應:回答。 利:鋒利,銳利。 其:助詞。這裏指那個賣矛和盾的人。 弗能:不能。 之:的。 鬻(yù):賣。 者:...的人。 莫:沒有什麼。 夫:用在首句,引起議論。
簡介
《韓非子·難一》節選
佳句
暫無內容
翻譯
有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什麼東西能夠穿透它。”又誇耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎麼樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來。什麼都不能刺穿的盾與什麼都能刺穿的矛,不可能同時存在於這個世界上。
評價
暫無內容