禮記 · 檀弓 · 有子之言似夫子
有子問於曾子曰:「問喪於夫子乎?」曰:「聞之矣:‘喪欲速貧,死欲速朽’。」有子曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「參也聞諸夫子也。」有子又曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「參也與子游聞之。」有子曰:「然。然則夫子有爲言之也。」 曾子以斯言告於子游。子游曰:「甚哉,有子之言似夫子也!昔者,夫子居於宋,見桓司馬自爲石槨,三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’‘死之慾速朽’,爲桓司馬言之也。南宮敬叔反,必載寶而朝。夫子曰:‘若是其貨也,喪不如速貧之愈也。’喪之慾速貧,爲敬叔言之也。」 曾子以子游之言告於有子。有子曰:「然!吾固曰非夫子之言也。」曾子曰:「子何以知之?」有子曰:「夫子制於中都:四寸之棺,五寸之槨。以斯知不欲速朽也。昔者夫子失魯司寇,將之荊,蓋先之以子夏,又申之以冉有。以斯知不欲速貧也。」
詩集
註解
有子:孔子的弟子有若。 問:當作「聞」(依《經典釋文》)。 喪:失去。此處置失去了官職。(依《古文觀止》)。 喪欲速貧:失去官位之後,只想窮的快點纔好。 參:曾子,名參,字子輿。 有爲言之:有所指而言,即「有所爲言」。 桓司馬:宋人,名魋(tuí) 槨(guǒ):套在棺材外面的大棺材。 靡:浪費、奢侈。 愈:較好、勝過。 南宮敬叔:魯孟僖子之子仲孫閱,曾失位離開魯國,返時載寶物朝見魯君。 反:同「返」。 貨:賄賂。 制:立規定,定製度。 申:申明。
簡介
本文記敘的是孔子的弟子對「喪欲速貧,死欲速朽」的含義的相互探討。由於思考方法的不同,對同一句話,弟子們有着不同的理解。有子能夠不片面、不孤立地去判斷,而且和孔子的一貫言行相聯;子游能夠根據孔子講話的背景,針對的問題進行分析;曾子則是句句照搬,孤立、片面地理解。文章分析問題的方式對今人仍有很大的借鑑作用。
佳句
暫無內容
翻譯
有子問曾子道:「在先生(孔子)那裏聽說過失去官職方面的事情嗎?」(曾子)說:「聽他說的是:‘希望丟官後趕快貧窮,希望死後趕快腐爛’。」有子說:「這不是君子說的話。」曾子說:「我(的確是)從先生(孔子)那聽來的。」有子又說:「這不是君子說的話。」曾子說:「我是和子游一起聽見這話的。」有子說:「的確(說過)。但先生這樣說肯定是有原因的。」 曾子將這話告訴子游。子游說:「有子說話很象先生啊!那時先生住在宋國,看見桓司馬給自己做石槨,三年還沒完成。先生說:‘像這樣奢靡,(人)不如死了趕快腐爛掉越快越好啊。希望(人)死了趕快腐爛,是針對桓司馬而說的。 南宮敬叔(他原來失去官職,離開了魯國)回國,必定帶上寶物朝見國王。先生說:‘像這樣對待錢財(行賄),丟掉官職(以後)不如趕緊貧窮越快越好啊。’希望丟掉官職以後迅速貧窮,是針對敬叔說的啊。」 曾子將子游的話告訴有子。有子說:「是啊。我就說了不是先生的話嗎。」曾子說:「您怎麼知道的呢?」有子說:「先生給中都制定的禮法中有:棺材(板)四寸,槨(板)五寸。依據這知道(先生)不希望(人死後)迅速腐爛啊。從前先生失去魯國司寇的官職時,打算前往楚國,就先讓子夏去(打聽),又讓冉有去申明(自己的想法)。依據這知道(先生)不希望(失去官職後)迅速貧窮。」
評價
暫無內容