語譯重點
《師曠論學》的核心問答很直接:晉平公擔心年老才學習已經太晚,師曠用「炳燭之明」回答,意思是即使到了晚年,學習仍然比在昏暗中前行更好。
白話理解時,要抓住三層比喻:少年學習如日出,壯年學習如日中,老年學習如點燭。三者明暗不同,但都能照路,因此文章重點不是年齡,而是願不願意開始。
晉平公:春秋時期晉國國君。 於:向。 吾:我。 師曠:字子野,春秋時期晉國樂師。他雙目失明,仍熱愛學習,對音樂有極高的造詣。 恐:恐怕,擔心。 暮:本來是“天晚”的意思,這裏指“晚”的意思。 何:爲什麼。 炳燭:點燭,當時的燭,只是火把,還不是後來的燭。 安:怎麼,哪。 戲:作弄,戲弄。 盲臣:瞎眼的臣子。師曠爲盲人,故自稱爲盲臣。 臣:臣子對君主的自稱。 聞:聽說,聽聞。 而:表並列,並且。 陽:陽光。 炳燭之明,孰與昧行乎:點上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢? 孰與:相當於“……跟(與)……哪個(誰)怎麼樣?”。 昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。 善哉:說得好啊! 善:好。 日出之陽:初升的太陽,早晨的太陽。 日中之光:正午(強烈)的太陽光。 好:愛好。 爲:作爲。 少:年少。 欲:想,想要。
《師曠論學》,出自《說苑》,該書說的是人生學無止境,任何時候都應該抓緊學習的道理。
晉平公對師曠說:“我今年七十歲了,想要學習,恐怕已經晚了。” 師曠回答說:“爲什麼不把燭燈點燃呢?” 晉平公說:“哪有做臣子的人戲弄國君的行爲呢?” 師曠說:“雙目失明的我怎麼敢戲弄君主呢?我聽說,少年時喜好學習,如同初升太陽的陽光一樣燦爛;中年時喜好學習,如同正午太陽的陽光一樣強烈;晚年時喜好學習,如同拿着火把照明,點上火把走路和摸黑走路相比,哪個更好呢?” 晉平公說:“說得好啊!”
《師曠論學》的核心問答很直接:晉平公擔心年老才學習已經太晚,師曠用「炳燭之明」回答,意思是即使到了晚年,學習仍然比在昏暗中前行更好。
白話理解時,要抓住三層比喻:少年學習如日出,壯年學習如日中,老年學習如點燭。三者明暗不同,但都能照路,因此文章重點不是年齡,而是願不願意開始。
這篇短文常被用來說明終身學習。它的說服力來自譬喻清楚、語氣委婉:師曠沒有直接反駁君主,而是用光明與黑暗的對比,讓對方自己得出「學總比不學好」的結論。