請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

百字令 · 月夜過七里灘

秋光今夜,向桐江,爲寫當年高躅。風露皆非人世有,自坐船頭吹竹。萬籟生山,一星在水,鶴夢疑重續。挐音遙去,西巖漁父初宿。
心憶汐社沉埋,清狂不見,使我形容獨。寂寂冷螢三四點,穿破前灣茅屋。林淨藏煙,峯危限月,帆影搖空綠。隨風飄蕩,白雲還臥深谷。
                

詩集

註解

百字令:詞牌名,又名“念奴嬌”等,雙調,一百字,上下片各四仄韻,一韻到底。
七里灘:又稱“七里瀨”、“七里瀧”,在浙江省桐廬縣嚴陵山西邊,兩岸羣峯峭立,綿延七里而水流湍急。
桐江:也稱“桐廬江”,即錢塘江流經浙江省桐廬縣的一段。
當年高躅(zhú):當年高人嚴光隱居的遺蹤。嚴光,字子陵,東漢會稽餘姚人。與劉秀同學,劉秀稱帝,他改名隱居。後劉秀召他入京,授諫議大夫,不受,歸隱富春山。後世把他居遊、垂釣之地名爲嚴陵灘、嚴陵山、嚴陵釣臺(亦稱西臺),均在桐江岸邊。躅,足跡。
吹竹:吹竹笛。
萬籟(lài):各種秋聲。
一星在水:星月倒映在水裏。嚴光曾被指爲客星夜侵帝座。
鶴夢:駕鶴成仙的夢。陸游《秋夜》:“露濃驚鶴夢,月冷伴蛩愁。”
挐(ráo)音:船槳撥水的聲音。挐,通‘‘撓”,船槳。《莊子·漁父》:“方將杖挐而引其船。”
西巖漁父初宿:化用柳宗元《漁翁》中“漁翁夜傍西巖宿"句。
汐(xī)社沉埋:文天祥被殺後八年(1290年),謝翱與吳思齊、馮柱芳等登西臺大哭遙祭,並把他們詩酒聚會之所稱爲“汐社”,取期晚而信之意。謝翱死後,被吳思齊等人葬在釣臺。
清狂:放蕩不羈的意思。
螢:即螢火蟲。
峯危限月:峯高遮月。
帆影搖空綠:化用南朝樂府民歌《西洲曲》中“捲簾天自高,海水搖空綠"句。
白雲遠臥深谷:南齊時,陶弘景答齊高帝詔說:“山中何所有?嶺上多白雲。只可自怡悅,不堪持贈君。”後以白雲象徵隱士的高風。

簡介

《百字令·秋光今夜》是清代文學家厲鶚創作的一首詞。此詞上片從聽覺方面寫乘船夜過七里灘時的景色,重點在剛出發時的思緒、行動和見聞;下片從視覺方面寫月夜下七里灘的美景,由近而遠,展現了一幅“桐江夜月圖”。全詞清俊秀逸,氣象不俗,宛如畫境,以寫景爲主,又融入對古代高士的崇敬之情和超然物外、情景神會的獨特感受。

佳句

  • 萬籟生山,一星在水,鶴夢疑重續。
  • 林淨藏煙,峯危限月,帆影搖空綠。

翻譯

在一個月夜渡過七里灘,見到的風光景色奇異無比。我吟誦此詞,聲音差不多傳遍各山。
今夜秋月的光,正灑向桐江。像專爲照耀嚴光高隱的足跡。風景夜露都不是人世所有,我獨坐船頭吹奏竹笛。無數秋聲產生於羣山,星月倒映在水中,我懷疑又在駕鶴成仙的夢裏。遠處傳來了船槳划水聲,那是漁翁傍着西巖剛剛歇宿。
心中回憶謝翱被葬在這裏,從那以後再不見狂放不羈的人,使我感到孤獨。流螢靜靜地閃着三四點冷光,穿過了前灣的茅屋。清淨的林中藏着煙霧,山峯高得遮住了月,帆影搖晃在倒映翠峯的綠水裏。我乘船隨着流水飄蕩,遠處的白雲靜臥深谷。

評價

清代陳廷焯:無一字不清俊。煉字煉句,歸於純雅,此境亦未易到也。(《白雨齋詞話》)
清代譚獻:與洞庭詞壯浪幽情,各極其用。(《篋中詞》)

評論區