左傳 · 桓公 · 桓公十六年
【經】十有六年春正月,公會宋公、蔡侯、衛侯於曹。夏四月,公會宋公、衛侯、陳侯、蔡侯伐鄭。秋七月,公至自伐鄭。冬,城向。十有一月,衛侯朔出奔齊。 【傳】十六年春正月,會於曹,謀伐鄭也。 夏,伐鄭。 秋七月,公至自伐鄭,以飲至之禮也。 冬,城向,書,時也。 初,衛宣公烝於夷姜,生急子,屬諸右公子。爲之娶於齊,而美,公取之,生壽及朔,屬壽於左公子。夷姜縊。宣姜與公子朔構急子。公使諸齊,使盜待諸莘,將殺之。壽子告之,使行。不可,曰:「棄父之命,惡用子矣!有無父之國則可也。」及行,飲以酒,壽子載其旌以先,盜殺之。急子至,曰:「我之求也。此何罪?請殺我乎!」又殺之。二公子故怨惠公。 十一月,左公子泄、右公子職立公子黔牟。惠公奔齊。
佳句
暫無內容
翻譯
十六年春季,正月,魯桓公和宋莊公、蔡桓侯、衛惠公在曹國會見,又策劃進攻鄭國。 夏季,進攻鄭國。 秋季七月,桓公進攻鄭國回到國內,舉行了祭告宗廟、大宴臣下的禮儀。 冬季,在向地築城。《春秋》所以記載這件事,是由於不妨礙農時。 當初,衛宣公和父親的姬妾夷姜私通,生了急子。衛宣公把急子託給右公子撫養,又爲他在齊國娶妻,這個女人很美,衛宣公就自己娶了她,生了壽和朔,把壽囑託給左公子。夷姜自己吊死了。宣姜和公子朔誣陷急子。衛宣公派急子出使到齊國,指使壞人在莘地等着,打算殺死他。壽子把這件事告訴急子,讓他逃走。急子不同意說:“丟掉父親的命令,哪裏還用得着兒子!如果世界上有沒有父親的國家就可以逃到那裏去了。”等到臨走,壽子用酒把急子灌醉。壽子車上插着太子的旗幟走在前面,壞人就殺了壽子。急子趕到,說:“他們要殺的是我。他有什麼罪?請殺死我吧!”壞人又殺了急子。左、右兩公子因此怨恨惠公。十一月,左公子泄、右公子職立公子黔牟爲國君。衛惠公逃亡到齊國。
評價
暫無內容