請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

左傳 · 莊公 · 莊公九年

【經】九年春,齊人殺無知。公及齊大夫盟於既。夏,公伐齊納子糾。齊小白入於齊。秋七月丁酉,葬齊襄公。八月庚申,及齊師戰於乾時,我師敗績。九月,齊人取子糾殺之。冬,浚洙。
【傳】九年春,雍廩殺無知。
公及齊大夫盟於既,齊無君也。
夏,公伐齊,納子糾。桓公自莒先入。
秋,師及齊師戰於乾時,我師敗績,公喪戎路,傳乘而歸。秦子、樑子以公旗闢於下道,是以皆止。
鮑叔帥師來言曰:「子糾,親也,請君討之。管、召、仇也,請受而甘心焉。」乃殺子糾於生竇,召忽死之。管仲請囚,鮑叔受之,乃堂阜而稅之。歸而以告曰:「管夷吾治於高傒,使相可也。」公從之。
                

詩集

註解

暫無內容

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

九年春季,雍廩殺死公孫無知。
魯莊公和齊國的大夫在蔇地結盟,這是由於當時齊國沒有國君。
夏季,莊公進攻齊國,護送公子糾回國即位。齊桓公從莒國搶先回到齊國。
秋季,我軍和齊軍在乾時作戰,我軍大敗。莊公喪失戰車,乘坐輕車逃了回來。秦子、樑子打着莊公的旗號躲在小道上作掩護,都被齊軍俘虜了。
鮑叔率領軍隊代表齊桓公來魯國說:“子糾,是我齊君的親人,請君王代我齊國討伐。管仲、召忽,是我齊君的仇人,請把他們交給我齊國才能甘心。”於是就在生竇把公子糾殺死,召忽也自殺了。管仲請求把他押送回齊國,鮑叔接受請求,到了齊境堂阜就把他釋放了。回國後,鮑叔報告齊桓公說:“管仲治國的才能比高傒都強,可以讓他輔助君主。”齊桓公聽從了這個意見。

評價

暫無內容

評論區