請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

左傳 · 宣公 · 宣公八年

【經】八年春,公至自會。夏六月,公子遂如齊,至黃乃復。辛巳,有事於大廟,仲遂卒於垂。壬午,猶繹。萬入,去籥。戊子,夫人贏氏薨。晉師、白狄伐秦。楚人滅舒蓼。秋七月甲子,日有食之,既。冬十月己丑,葬我小君敬贏。雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。城平陽。楚師伐陳。
【傳】八年春,白狄及晉平。夏,會晉伐秦。晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。
有事於大廟,襄仲卒而繹,非禮也。
楚爲衆舒叛,故伐舒蓼,滅之。楚子疆之,及滑汭。盟吳、越而還。
晉胥克有蠱疾,郤缺爲政。秋,廢胥克。使趙朔佐下軍。
冬,葬敬贏。旱,無麻,始用葛茀。雨,不克葬,禮也。禮,卜葬,先遠日,闢不懷也。
城平陽,書,時也。
陳及晉平。楚師伐陳,取成而還。
                

詩集

註解

暫無內容

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

八年春季,白狄和晉國講和。夏季,會合晉國進攻秦國。晉國人抓住秦國的一個間諜,把他殺死在絳城的街市上,過了六天又復活了。
在太廟舉行祭祀,襄仲死後接連兩天舉行祭祀,這是不合於禮的。
楚國因爲舒姓諸侯背叛,所以進攻舒、蓼,滅亡了舒、蓼兩國。楚莊王給它們劃定疆界,到達滑水的轉折處,同時和吳國、越國結盟而回去。
晉國胥克得了食物中毒的病,郤缺主持國政。秋季,廢了胥克,任命趙朔做下軍的副帥。
冬季,安葬敬嬴。由於旱災,沒有麻,開始用葛做牽引棺材的繩子。由於下雨,不能如期下葬,這是符合禮的。按禮的一般的規定,占卜安葬的日期,先佔卜較遠的日期,以避免別人認爲對死者不加懷念。
魯國在平陽築城,《春秋》記載這件事,是因爲合於時令。
陳國和晉國講和。楚國的軍隊進攻陳國,講和以後回國。

評價

暫無內容

評論區