左傳 · 宣公 · 宣公十四年
【經】十有四年春,衛殺其大夫孔達。夏五月壬申,曹伯壽卒。晉侯伐鄭。秋九月,楚子圍宋。葬曹文公。冬,公孫歸父會齊侯於谷。 【傳】十四年春,孔達縊而死。衛人以說於晉而免。遂告於諸侯曰:「寡君有不令之臣達,構我敝邑於大國,既伏其罪矣,敢告。」衛人以爲成勞,復室其子,使復其位。 夏,晉侯伐鄭,爲邲故也。告於諸侯,搜焉而還。中行桓子之謀也。曰:「示之以整,使謀而來。」鄭人懼,使子張代子良於楚。鄭伯如楚,謀晉故也。鄭以子良爲有禮,故召之。 楚子使申舟聘於齊,曰:「無假道於宋。」亦使公子馮聘於晉,不假道於鄭。申舟以孟諸之役惡宋,曰:「鄭昭宋聾,晉使不害,我則必死。」王曰:「殺女,我伐之。」見犀而行。及宋,宋人止之,華元曰:「過我而不假道,鄙我也。鄙我,亡也。殺其使者必伐我,伐我亦亡也。亡一也。」乃殺之。楚子聞之,投袂而起,屨及於窒皇,劍及於寢門之外,車及於蒲胥之市。秋九月,楚子圍宋。 冬,公孫歸父會齊侯於谷。見晏桓子,與之言魯樂。桓子告高宣子曰:「子家其亡乎,懷於魯矣。懷必貪,貪必謀人。謀人,人亦謀己。一國謀之,何以不亡?」 孟獻子言於公曰:「臣聞小國之免於大國也,聘而獻物,於是有庭實旅百。朝而獻功,於是有容貌採章嘉淑,而有加貨。謀其不免也。誅而薦賄,則無及也。今楚在宋,君其圖之。」公說。
佳句
暫無內容
翻譯
十四年春季,衛國的孔達上吊死了,衛國人以此向晉國解說而免於被討伐。於是就通告諸侯說:“寡君有一個不好的臣子孔達,在敝邑和大國之間進行挑撥,已經伏罪了,謹此通告。”衛國人因爲孔達過去有不少勞績並輔助成公,便爲他的兒子娶妻,而且讓他的兒子接任了父親的官位。 夏季,晉景公進攻鄭國,這是爲了邲地戰役鄭國幫助過楚國的緣故。通告諸侯,閱兵以後回國。這是中行桓子的計謀,他說:“給他們看到我軍隊伍嚴整,讓他們自己謀劃前來歸服我們。”鄭國害怕、派子張到楚國代替子良。鄭襄公前去楚國,這是由於策劃對付晉國的緣故。鄭國認爲子良合於禮,所以召他回國。 楚莊王派遣申舟到齊國聘問,說:“不要向宋國請求借路。”同時還派公子馮到晉國聘問,也不許公子馮向鄭國請求借路。申舟由於孟諸這一役得罪了宋國,說:“鄭國明白、宋國糊塗,去晉國的使者沒有危險,我就必然會死。”楚莊王說:“要是殺死了你,我就攻打宋國。”申舟把兒子申犀引見給楚莊王然後出使。到達宋國,宋國人不讓他走。華元說:“經過我國而不請求借路,這是把我國作爲楚國邊境內的縣城。把我們當作縣城,這是視我爲被滅亡之國。殺了楚國的使者,楚國必然會進攻我國,進攻我國也不過是被滅亡。反正一樣是滅亡。”就殺死了申舟。楚莊王聽到申舟被殺的消息,一甩袖子就站起來,隨從趕上去到前院才送上鞋子,追到寢宮門外才送上佩劍,追到蒲胥街市才讓他坐上車子。秋季,九月,楚莊王進攻宋國。 冬季,公孫歸父在穀地會見齊襄公、見到晏桓子,跟他談到魯國,很高興。晏桓子告訴高宣子說:“歸父恐怕會逃亡吧!他留戀魯國。留戀必然貪婪,貪婪必然算計別人。算計別人,別人也算計他自己。一個國家裏的人算計他,怎麼會不逃亡?” 孟獻子對魯宣公說:“臣聽說小國能免罪於大國,是去聘問又進獻財物,因此就有庭中陳列的禮物上百件;去朝見並進獻功勞,因此就有各色各樣的裝飾品,美好而且加之以額外禮物,這是爲了謀求免除不能赦免的罪過。當大國加以責罰後再進奉財貨,就來不及了。現在楚國正屯兵在宋國,君王應該考慮一下!”魯宣公很高興。
評價
暫無內容