請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

展喜犒師

夏,齊孝公伐我北鄙。公使展喜犒師,使受命於展禽。齊侯未入竟,展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾,將辱於敝邑,使下臣犒執事。”齊侯曰:“魯人恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否。”齊侯曰:“室如縣罄,野無青草,何恃而不恐?”對曰:“恃先王之命。昔周公、大公,股肱周室,夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫,無相害也!’載在盟府,太師職之。桓公是以糾合諸侯,而謀其不協,彌縫其闕,而匡救其災,昭舊職也。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功。’我敝邑用不敢保聚、曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職,其若先君何?’君必不然。恃此而不恐。”齊侯乃還。
                

詩集

註解

齊孝公:齊桓公的兒子。鄙:邊遠地方。
公:指魯僖公。犒:慰勞。
竟:同“境”。
縣:同“懸”。罄:中間空虛的樂器。
周公:周文王的兒子,名旦,魯國的始祖。大公:即呂望,姜姓,通稱姜太公,齊國的始祖。大同“太”。
股:大腿。肱:胳膊由肘到肩的部分。“股肱”,意爲得力的助手。這裏作動詞用,意爲輔佐。
載:載言,指盟約。盟府:掌管盟約文書檔案的官府。
職:動詞,掌管。
舊職:從前的職守。即指齊始祖姜太公股肱周室的事業。
率:遵循。桓:指齊桓公。

簡介

本文出自《左傳·僖公二十六年》。魯僖公二十六年(前634),齊孝公率軍攻打魯國,齊強魯弱,又適逢魯國發生饑荒,根本無力抵擋,形勢十分危急。魯僖公派遣展喜迎上前去犒勞齊軍。由於展喜的機智善辯,從容應對,終於取得了外交上的勝利,使齊孝公無言以對,不得不收兵還師,從而解救了國家的危難。

佳句

暫無內容

翻譯

齊孝公攻打魯國北部邊境。僖公派展喜去慰勞齊軍,並叫他到展禽那裏接受犒勞齊軍的外交辭令。齊孝公還沒有進入魯國國境,展喜出境迎上去進見他,說:“寡君聽說您親自出動大駕,將要光臨敝邑,派遣下臣來犒勞您的左右侍從。”齊孝公說:“魯國人害怕嗎?”展喜回答說:“小人害怕了,君子就不。”齊孝公說:“你們的府庫空虛得就像懸掛起來的磬,四野裏連青草都沒有,仗着什麼而不害怕?”展喜回答說:“依仗先王的命令。從前周公、太公輔佐周室,在左右協助成王。成王犒勞他們,賜給他們盟約,說:‘世世代代的子孫,不要互相侵害。’這個盟約藏在盟府裏,由太史掌管。桓公因此聯合諸侯,而解決他們之間的不和諧,彌補他們的缺失,而救援他們的災難,這都是顯揚過去的職責啊。等到君侯登上君位,諸侯都給予厚望,說:‘他會繼承桓公的功業吧。’我敝邑因此不敢保城聚衆,說:‘難道他即位九年,就丟棄王命,廢掉職責,他怎麼向先君交代?他一定不會這樣的。’依仗這個纔不害怕。”齊孝公於是收兵回國。

評價

暫無內容

評論區