詩集
註解
杞子:秦國大夫。 掌:掌管。管,鑰匙。 潛:祕密地。 國:國都。 訪:詢問,徵求意見。 遠主:指鄭君。 勤:勞苦。無所:一無所得。 悖(bèi)心:違逆之心,反感。 孟明:秦國大夫,姜姓,百里氏,名視,字孟明。秦國元老百里奚之子。西乞:秦國大夫,字西乞,名術。秦國元老蹇叔之子。白乙:秦國大夫,字白乙,名丙。秦國元老蹇叔之子。這三人都是秦國將軍。 中(zhōng)壽:有兩種解釋。1.參見中壽。2.中等年紀。不管哪種解釋,就句意,均爲秦穆王諷刺蹇叔現已年老昏聵,要是你蹇叔只活個差不多就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了。 拱:兩手合抱。 餚(xiáo):同崤,山名,在今河南洛寧西北。 陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十里,地勢險要。 夏後皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。後:國君。 爾骨:你的屍骨,焉:在那裏。
簡介
本文出自《左傳·僖公三十二年》。公元前627年,秦穆公發兵攻打鄭國,他打算和安插在鄭國的奸細裏應外合,奪取鄭國都城。秦伯向蹇叔諮詢。他憑着自己漫長的閱歷和豐富的政治經驗,根據秦、晉、鄭三方情況,將潛在的危險無不一一道出,對“勞師以襲遠”的違反常識的愚蠢行徑作了徹底的否定,指出襲鄭必敗無疑。
佳句
暫無內容
翻譯
秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以佔領他們的國都。”秦穆公向秦國老臣蹇叔徵求意見。蹇叔說:“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠方的國家,我從沒聽說有過。軍隊辛勞精疲力竭,遠方國家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊辛勤勞苦而一無所得,一定會產生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不知道呢?”秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術和白乙丙三位將領,讓他們從東門外面出兵。蹇叔哭他們說:“孟明啊,我看着大軍出發,卻看不見他們回來了!”秦穆公派人對蹇叔說:“你知道什麼?要是你蹇叔只活箇中壽就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了。” 蹇叔的兒子跟隨軍隊一起出徵,他哭着送兒子說:“晉國人必定在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳墓,北面的山頭是周文王避過風雨的地方。你們一定會戰死在這兩座山之間,我到那裏收拾你的屍骨吧。”於是秦國軍隊東行。
評價
暫無內容