請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

駒支不屈於晉

會於向,將執戎子駒支。範宣子親數諸朝。曰:“來,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾離於瓜州,乃祖吾離被苫蓋,蒙荊棘,以來歸我先君。我先君惠公有不腆之田,與女剖分而食之。今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語漏泄,則職女之由。詰朝之事,爾無與焉!與,將執女。”
對曰:“昔秦人負恃其衆,貪於土地,逐我諸戎。惠公蠲其大德,謂我諸戎是四嶽之裔胄也,毋是剪棄。賜我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。我諸戎除剪其荊棘,驅其狐狸豺狼,以爲先君不侵不叛之臣,至於今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍戍焉,於是乎有餚之師。晉御其上,戎亢其下,秦師不復,我諸戎實然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之,與晉踣之,戎何以不免?自是以來,晉之百役,與我諸戎相繼於時,以從執政,猶餚志也,豈敢離逷?今官之師旅,無乃實有所闕,以攜諸侯,而罪我諸戎。我諸戎飲食衣服不與華同,贄幣不通,言語不達,何惡之能爲?不與於會,亦無瞢焉。”賦《青蠅》而退。
宣子辭焉,使即事於會,成愷悌也。
                

詩集

註解

向:吳地,在今安徽懷遠縣西南。
戎子駒支:姜戎族的首領,名駒支。姜戎,戎族的一個部落。
乃祖:你的祖父。瓜州:地名,在今甘肅敦煌西。
苫(shān)蓋:用草編成的覆蓋物。
不腆(tiǎn):不豐厚,不多。
女:通“汝”,你。
職:主要。
詰朝:明日。
蠲(juān):顯示。
四嶽:傳說爲堯舜時四方部落首領。裔胄:後嗣。
亢:抗。
掎:拉住,拖住。
踣:同“僕”。
猶餚志也:還是像在餚作戰時那樣忠心。
逷(tì):遠。
攜:離,疏遠。
贄幣:古人見面時所贈送的禮物。贄幣不通,喻沒有往來。
瞢(měng):悶,不舒暢。
青繩:《詩經·小雅》中的一篇,主旨是希望君子莫信饞言。
辭:道歉。
成:成全。愷悌:和樂平易。

簡介

本文出自《左傳·襄公十四年》。這篇文章記錄的就是戎子駒支以事實說話,駁倒範宣子的責難的事:範宣子仗着晉國的強大,仗着自己的先君曾有恩於羌戎,對駒支氣勢洶洶,把晉國霸主地位的動搖歸咎於駒支。戎子駒支則據理力爭,逐層辯駁。首先說晉國所賞賜的土地是荒蕪不毛之地,不足以稱大恩大德。其次說羌戎幫助晉國在餚地全殲秦軍,可以說已經報恩了,之後更是鞍前馬後,毫無二心。最後暗示晉國所以衆叛親離,乃是其自己一手造成的,與羌戎無關。全部辯辭語氣委婉而正氣凜然,使範宣子不得不服。

佳句

暫無內容

翻譯

晉國和諸侯各國在向地集會,準備拘捕姜戎族的首領駒支。晉國大夫範宣子在朝會上親自指責他,說:“過來,姜戎氏!從前秦國人把你祖父吾離從瓜州趕走,你祖父吾離披着茅草衣、戴着荊條帽前來投奔我國先君。我先君惠公當時有不多的田地,卻與你們平分來養活你們。如今諸侯侍奉我們寡君不如從前,大概說話泄漏了什麼機密,這主要是你造成的。明天的會議,你不要參加了!你要是參加,就把你抓起來!”
駒支回答說:“從前秦國人仗着他們人多,貪婪地掠奪土地,把我們各部落戎人從祖居地趕走。貴國君惠公顯示他崇高的品德,認爲我們各部戎人都是四嶽的後代,不該這樣拋棄滅絕。他賜給我們南部邊疆的土地,那裏是狐狸居住、豺狼嗥叫的地方。我們各部戎人砍除了那裏的荊棘,趕走了那裏的狐狸、豺狼,從此成了貴國先君既不內侵也不外叛的臣屬,直到如今忠誠不二。從前文公與秦國攻打鄭國,秦國人私下裏同鄭國人訂立盟約,留下軍隊在那裏駐守,因此而發生餚地戰役。當時晉軍在前面抵抗,我們戎人在後面進擊,秦軍全軍覆沒,實在是我們戎人出了大力。這就如同捕鹿,晉國人抓住它的角,戎人拖住它的後腿,和晉國人一起把它掀倒。戎人爲什麼不能免於罪責呢?從那時以來,晉國多次出兵征戰,我戎人各部從來緊跟其後,時時追隨貴國執政,還是像餚之戰時那樣心志如一,豈敢疏遠背離?如今貴國軍旅中的長官可能真是有些地方做得不夠,使得諸侯叛離,你們卻怪罪我們戎人!我們各部戎人服飾飲食(習俗)不與華夏相同,禮儀使者不相往來,言語不通,能做什麼對貴國不利的壞事?不參加盟會的事務,我也不會慚愧。”駒支朗讀了《青蠅》詩退了下去。
範宣子連忙道歉,請他參加會議事務,同時也成全了自己和藹可親的君子美名。

評價

暫無內容

評論區