請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

晏子不死君難

崔武子見棠姜而美之,遂取之。莊公通焉。崔子弒之。
晏子立於崔氏之門外。其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈爲其口實?社稷是養。故君爲社稷死,則死之;爲社稷亡,則亡之。若爲己死,而爲己亡,非其私暱,誰敢任之?且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?”門啓而入,枕屍股而哭。興,三踊而出。人謂崔子:“必殺之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”
                

詩集

註解

崔武子:齊卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齊國棠邑大夫。
取:同“娶”。棠公死,崔杼去弔喪,見棠姜美,就娶了她。
莊公:齊莊公。通:私通。
弒:臣殺君、子殺父爲弒。
晏子:即晏嬰,字平仲,齊國大夫。歷仕靈公、莊公、景公三世。
其人:晏子左右的家臣。
君民者:做君主的人。
實:指俸祿。
暱:親近。
庸何:即“何”,哪裏。
興:起立。三踊:跳躍了三下,表示哀痛。
望:爲人所敬仰。
舍:釋放,寬大處理。

簡介

本文出自《左傳·襄公二十五年》。齊莊公因私通被臣子弒殺,晏子既不爲他而死,也不因他而逃亡。在他看來,無論國君和臣子,都應爲國家負責。如果國君失職,臣子就不必爲他盡忠。這在當時是很有進步意義的。文章三問三答,答中有反問,最後歸結到“社稷”二字,波瀾起伏,論旨鮮明。

佳句

暫無內容

翻譯

崔杼看見棠公的遺孀棠姜容貌妍麗,便迎娶她爲妻。後來齊莊公與她私通,崔杼便殺害了齊莊公。
晏子站在崔家的門外,晏子左右的家臣問:“您打算死嗎?”晏子說:“國君只是我一人的君主嗎,我爲何要死?”家臣說:“您打算離開齊國嗎?”晏子說:“我有什麼罪,我爲什麼要逃亡?”家臣說:“回家嗎?”晏子說:“君主都已不在,還能回哪裏呢?作爲民衆的君主,難道是凌駕於民衆之上的君主?君主的職責是社稷。作爲君主的臣下,難道是爲了得到他的俸祿嗎?臣子的職責是保護國家。國君爲了社稷去死,死得其所,我們就應該與之共同赴難;如果君王爲社稷而死,百姓當然可以和君主同死。如果是爲自己而死或者爲自己逃亡,不是他的私密暱友,誰去擔這份責啊?況且他人立了君主卻要將他殺死,我怎麼能隨他去死,隨他去逃亡呢?我將回什麼地方啊?”崔大夫家的門打開後晏子進入,將君主的屍體放在腿上痛哭,哭完後站起來,一再頓足離去。有人對崔杼說:“你一定會殺了他。”崔杼說:“他爲百姓所敬仰,釋放他反而能得到民心。”

評價

暫無內容

評論區