詩集
註解
崔武子:齊卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齊國棠邑大夫。 取:同“娶”。棠公死,崔杼去弔喪,見棠姜美,就娶了她。 莊公:齊莊公。通:私通。 弒:臣殺君、子殺父爲弒。 晏子:即晏嬰,字平仲,齊國大夫。歷仕靈公、莊公、景公三世。 其人:晏子左右的家臣。 君民者:做君主的人。 實:指俸祿。 暱:親近。 庸何:即“何”,哪裏。 興:起立。三踊:跳躍了三下,表示哀痛。 望:爲人所敬仰。 舍:釋放,寬大處理。
簡介
本文出自《左傳·襄公二十五年》。齊莊公因私通被臣子弒殺,晏子既不爲他而死,也不因他而逃亡。在他看來,無論國君和臣子,都應爲國家負責。如果國君失職,臣子就不必爲他盡忠。這在當時是很有進步意義的。文章三問三答,答中有反問,最後歸結到“社稷”二字,波瀾起伏,論旨鮮明。
佳句
暫無內容
翻譯
崔杼看見棠公的遺孀棠姜容貌妍麗,便迎娶她爲妻。後來齊莊公與她私通,崔杼便殺害了齊莊公。 晏子站在崔家的門外,晏子左右的家臣問:“您打算死嗎?”晏子說:“國君只是我一人的君主嗎,我爲何要死?”家臣說:“您打算離開齊國嗎?”晏子說:“我有什麼罪,我爲什麼要逃亡?”家臣說:“回家嗎?”晏子說:“君主都已不在,還能回哪裏呢?作爲民衆的君主,難道是凌駕於民衆之上的君主?君主的職責是社稷。作爲君主的臣下,難道是爲了得到他的俸祿嗎?臣子的職責是保護國家。國君爲了社稷去死,死得其所,我們就應該與之共同赴難;如果君王爲社稷而死,百姓當然可以和君主同死。如果是爲自己而死或者爲自己逃亡,不是他的私密暱友,誰去擔這份責啊?況且他人立了君主卻要將他殺死,我怎麼能隨他去死,隨他去逃亡呢?我將回什麼地方啊?”崔大夫家的門打開後晏子進入,將君主的屍體放在腿上痛哭,哭完後站起來,一再頓足離去。有人對崔杼說:“你一定會殺了他。”崔杼說:“他爲百姓所敬仰,釋放他反而能得到民心。”
評價
暫無內容