大鐵椎傳(節選)
大鐵椎,不知何許人。北平陳子燦省兄河南,與遇宋將軍家。宋,懷慶青華鎮人,工技擊,七省好事者皆來學,人以其雄健,呼宋將軍雲。宋弟子高信之,亦懷慶人,多力善射,長子燦七歲,少同學,故嘗與過宋將軍。 時座上有健啖客,貌甚寢,右脅夾大鐵椎,重四五十斤,飲食拱揖不暫去。柄鐵摺疊環復,如鎖上練,引之長丈許。與人罕言語,語類楚聲。扣其鄉及姓字,皆不答。 既同寢,夜半,客曰:“吾去矣!”言訖不見。子燦見窗戶皆閉,驚問信之。信之曰:“客初至,不冠不襪,以藍手巾裹頭,足纏白布,大鐵椎外,一物無所持,而腰多白金。吾與將軍俱不敢問也。”子燦寐而醒,客則鼾睡炕上矣。 一日,辭宋將軍曰:“吾始聞汝名,以爲豪,然皆不足用。吾去矣!”將軍強留之,乃曰:“吾數擊殺響馬賊,奪其物,故仇我。久居,禍且及汝。今夜半,方期我決鬥某所。”宋將軍欣然曰:“吾騎馬挾矢以助戰。”客曰:“止!賊能且衆,吾欲護汝,則不快吾意。”宋將軍故自負,且欲觀客所爲,力請客。客不得已,與偕行。將至鬥處,送將軍登空堡上,曰:“但觀之,慎弗聲,令賊知也。” 時雞鳴月落,星光照曠野,百步見人。客馳下,吹觱篥數聲。頃之,賊二十餘騎四面集,步行負弓矢從者百許人。一賊提刀突奔客,客大呼揮椎,賊應聲落馬,馬首裂。衆賊環而進,客奮椎左右擊,人馬仆地,殺三十許人。宋將軍屏息觀之,股慄欲墮。忽聞客大呼曰:“吾去矣。”塵滾滾東向馳去。後遂不復至。
詩集
註解
北平:北京。明初改元大都爲北平,1403年(明成祖永樂元年)改名北京。此用明初名稱。省(xǐng)兄河南:到河南探望哥哥。 懷慶:府名,今河南沁陽。 工技擊:擅長武術。 七省:指河南及其鄰近的河北、山東、山西、陝西、安徽、湖北七省。 少同學:青少年時代的同學。 過:訪問。 健啖(dàn淡):食量很大。啖,喫。 貌甚寢:相貌甚醜陋。寢,醜陋。 右脅:右腋下。 “飲食”句:謂椎不離身。不暫去:一會也不離身。 “柄鐵”句:椎之鐵柄可摺疊環繞,如同鎖鏈。練,通“鏈”。 引:伸長。 語類楚聲:說話像楚地的口音。楚地,現爲湖南、湖北一帶,古爲楚地。 扣:通“叩”,詢問。 言訖(qì):說完。 白金:銀子。 鼾(hān酣)睡:熟睡。鼾,打呼嚕。炕:用土坯搭制的牀。 豪:豪傑。 強:(qiǎng)盡力挽留。 響馬賊:結夥攔路搶劫的強盜,搶劫時先打呼哨,或放響箭,故稱。 仇:怨恨,仇恨。 且:將。 期:約定。 能:有本領。 不快吾意:不能讓我痛快搏鬥。 與偕行:和(他)一起去。 慎弗聲:小心不要出聲。 觱篥(bìlì):古代一種管樂器。用竹做管,用蘆葦做嘴。漢代從西域傳入。 環而進:圍攻。 僕:向前倒下。 屏息:暫時抑制呼吸。屏,抑制。 股慄:兩腿發抖。慄,戰慄,發抖。
簡介
《大鐵椎傳》是清代文學家魏禧的一篇傳記散文。作者因爲不知道那個人叫什麼名字,就用他的兵器“大鐵椎”來代替。文中以細膩生動的手法,刻畫了一位有識見、有氣節、精武藝、識文墨,使用鐵椎的大力士的“異人”的形象,描寫出這樣一個英雄人物,本可大有作爲,在當時卻所遇不合,無用武之地,只能去與響馬決鬥的可悲境遇,透露出作者對明朝亡國君臣的不滿,抒發了他的亡國之痛,表達了作者希望有人起來“抗清復明”的愛國思想。
佳句
暫無內容
翻譯
大鐵椎,不知是什麼地方人。北平陳子燦到河南去看望他的哥哥,在宋將軍家裏遇見了大鐵椎。宋將軍是懷慶青華鎮人,擅長武術,七省愛好武術的人都來向他學習,人們因他長得魁梧健壯,所以叫他宋將軍。宋將軍的徒弟高信之,也是懷慶人,力氣大,擅長射箭,比陳子燦大七歲,是他小時候的同學,因此陳子燦曾經與他一同訪問過宋將軍。 當時座上有個飯量很大的客人,容貌很醜陋,右腋下夾着個大鐵椎,有四五十斤重,喫飯以及拱手行禮時,一刻也不放下它。大鐵椎柄上的鐵鏈折迭圍繞着,像鎖上的鏈子,把它拉開有一丈多長。他很少跟人們交談,說話像楚地(今湖南湖北一帶)的口音。問他家鄉在哪,姓甚名何,都不作回答。 我們在一起睡覺,到半夜,客人說:“我走了。”話音剛落,人就不見了。陳子燦見窗門都關着,就喫驚地問高信之。高信之說:“客人剛來時,不戴帽子,不穿襪子,用藍手巾包着頭,腳上纏着白布,除了大鐵椎外,什麼東西都沒有攜帶,而腰帶中裹着很多銀子。我和宋將軍都不敢問他。”陳子燦一覺醒來,俠客卻已打着呼嚕睡在牀上了。 有一天,俠客向宋將軍告辭說:“我當初聽到你的名聲時,把你當作英雄豪傑,然而你的武藝全不頂用,我走了。”宋將軍竭力挽留他,他就說:“我曾屢次打殺攔路搶劫的強盜,奪取他們的財物,因此他們很恨我。我若久留此地,災禍將會牽連到你。今晚半夜,強盜們正約定和我到某個地方決鬥。”宋將軍高興地說:“我騎着馬帶着弓箭來助戰。”俠客說:“不要去,強盜本領強且人又多,我想要保護你,就不能殺個痛快。”宋將軍向來自以爲了不起,並且也很想看看俠客的本領,就竭力請求俠客同往。俠客沒辦法,就帶他一起走。將要到達決鬥的地方,俠客送宋將軍登上一座荒廢無人的堡壘,說:“你只許觀看,千萬別作聲,(以免)讓強盜們發覺你。” 這時,雞叫月落,星光照着空曠的原野,百步之內能夠看見人。俠客騎馬飛馳而下,吹了幾聲觱篥。一會兒,二十多個騎馬的強盜從四面聚集過來,徒步行走揹着弓箭跟在後面的有一百多人。一個強盜提着刀縱馬衝向俠客,俠客大喊:“看椎。”揮舞起鐵椎,強盜應聲墜落馬下,馬頭也被砸得碎裂。那夥強盜向前包圍上來,俠客奮力揮舞鐵椎左右猛擊,強盜們連人帶馬栽倒在地,三十多人被殺死。宋將軍屏住呼吸觀看這場惡戰,嚇得兩腿發抖,幾乎從堡壘上掉下來。忽然聽到俠客大聲呼喊道:“我走啦!”塵灰滾滾,朝着東方飛奔而去。之後就再也沒有回來。
評價
清代張潮《虞初新志》:“篇中點睛,在三稱'吾去矣’句。至其歷落入古處,如名手畫龍,有東雲見麟、西雲見爪之妙。“