詩集
註解
漁歌子:原是曲調名,後來人們根據它填詞,又成爲詞牌名。 西塞山:在今浙江省湖州市西面。 前:一作“邊”。 白鷺:一種白色的水鳥。 桃花流水:桃花盛開的季節正是春水盛漲的時候,俗稱桃花汛或桃花水。 鱖魚:俗稱“花魚”、“桂魚”。扁平、口大、鱗細、黃綠色,味道鮮美。 箬笠:用竹篾、箬葉編的斗笠。 蓑衣:用草或棕麻編織的雨衣。
簡介
此詞開頭兩句寫垂釣的地方和季節。這兩句裏,出現了山、水、鳥、花、魚,勾勒了一個垂釣的優美環境,爲人物出場作好了鋪墊。詞的後兩句寫煙波上垂釣。尾句裏的“斜風細雨”既是實寫景物,又另含深意。這首詞通過對自然風光和漁人垂釣的讚美,表現了作者嚮往自由生活的心情。
佳句
- 青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸。
- 西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。
翻譯
西塞山前白鷺在自由地飛翔,江岸桃花盛開,春水初漲,水中鱖魚肥美。漁翁頭戴青色的箬笠,身披綠色的蓑衣,冒着斜風細雨,樂然垂釣,用不着回家。
評價
清·劉熙載《藝概》:張志和《漁歌子》“西塞山前白鷺飛”一闋,風流千古。東坡嘗以其成句用入《鷓鴣天》,又用於《浣溪沙》,然其所足成之句,猶未若原詞之妙通造化也。黃山谷亦嘗以其詞增爲《浣溪沙》,且誦之有矜色焉。 清·黃蘇《蓼園詞評》:數句只寫漁家之自樂其樂,無風波之患。對面已有不能自由者已。隱躍言外,蘊含不露,筆墨入化,超然塵埃之外。 清·俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:自來高潔之士,每託志漁翁,訪尚父於硒溪,諷靈鈞於湘浦,沿及後賢,見於載籍者夥矣。而軒冕之士,能身在江湖者,實無幾人。志和固手把釣竿者,而詞言“西塞”、“巴陵”、“松江”、“雷溪”、“釣臺”,地兼楚越,非一舟能達,則此詞亦託想之語,初非躬歷。然觀其每首結句,君子固窮,達人知命,襟懷之超逸可知。“桃花流水”句,猶世所傳誦。