請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

清平樂 · 六盤山

天高雲淡,望斷南飛雁。不到長城非好漢,屈指行程二萬。
六盤山上高峯,紅旗漫卷西風。今日長纓在手,何時縛住蒼龍?
                

詩集

註解

清平樂:詞牌名,原爲唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個樂調而命名。雙調,四十六字。上闋押仄聲韻,下闋換平聲韻。也有全押仄聲韻的。
望斷:望着,直到看不見。
長城:借指長征的目的地。
屈指:彎着手指頭計算。
六盤山:寧夏南部固原西南,是六盤山山脈的主峯,險窄的山路要盤旋多重才能到達峯頂。毛澤東在1935年九月中旬率領中央紅軍進入甘肅省南部,10月上旬,突破敵人的封鎖線,打垮了敵人的騎兵部隊,勝利地越過六盤山。
紅旗:1957年在《詩刊》創刊號上發表時作“旄頭”。1961年九月爲寧夏幹部書寫此詞時改爲“紅旗”,手跡發表在1961年10月7日的《光明日報》。
漫卷,任意吹卷。
長纓:指捕縛敵人的長繩,出自“終軍請纓”的典故,《漢書·終軍傳》:“願受長纓,必羈南越王而致之闕下”,這裏指革命武裝。
在手,在共產黨領導下。
縛住:擒住。
蒼龍:《後漢書·張純傳》注:“蒼龍,太歲也。”古代方士以太歲所在爲兇方,因稱太歲爲凶神惡煞。蒼龍,毛澤東注:此處指蔣介石的國民黨反動派,因爲當前主要對付的是國民黨反動派。

簡介

此詞爲毛澤東翻越六盤山時的詠懷之作。1935年10月,毛澤東率領的紅一方面軍在向陝北根據地挺進中,於六盤山前擊敗了前來堵截的敵騎兵團。在戰鬥勝利的鼓舞下,當天下午部隊便一鼓作氣翻過了六盤山。
這首詞寫景、抒情工整分明,流轉自然。上、下半闋均是一、二句寫景,三、四句言志。情景交織,渾然一體。整詩洋溢着革命勝利的豪情,運用高亢雄壯的語氣,抒發了“長纓在手”定當“縛住蒼龍”的革命豪情。

佳句

  • 今日長纓在手,何時縛住蒼龍?
  • 不到長城非好漢,屈指行程二萬。

翻譯

長空高闊白雲清朗,南飛的大雁已望到了天邊。不登臨長城關口絕不是英雄,算下來已征戰了二萬。
六盤山上雄峯再拔,烈烈西風漫卷着紅旗。今天我長繩之武裝緊握手中,哪一天才會將那蔣家狂龍捆縛?

評價

暫無內容

評論區