請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

蝶戀花/鵲踏枝

庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數。玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章臺路。
雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。
                

詩集

註解

幾許:多少。許,估計數量之詞。
堆煙:形容楊柳濃密。
玉勒雕鞍:極言車馬的豪華。玉勒,玉製的馬銜。雕鞍,精雕的馬鞍。
遊冶處:指歌樓妓院。
章臺:漢長安街名。《漢書·張敞傳》有「走馬章臺街」語。唐許堯佐《章臺柳傳》,記妓女柳氏事。後因以章臺爲歌妓聚居之地。
雨橫:指急雨、驟雨。
亂紅:這裏形容各種花片紛紛飄落的樣子。

簡介

這是深閨佳人的傷春詞。作者以含蘊的筆法描寫了幽居深院的少婦傷春及懷人的複雜思緒和怨情。不寫佳人先寫佳人居處。三迭「深」字,則佳人禁錮高門,內外隔絕、閨房寂落之況,可以想見。樹多霧濃、簾幕嚴密,愈見其深。「章臺路」當指伊人「遊冶處」,望而不見正由宅深樓高而來。可知物質環境之華貴,終難彌補感情世界之悽清。望所歡而不見,感青春之難留,佳人眼中之景,不免變得暗淡蕭索。感花搖落而有淚,含淚而問花,花亂落而不語。傷花實則自傷,佳人與落花同一命運。是花是人?物我合一,情景交融,含蘊最爲深沉。整首詞如泣如訴,悽婉動人,意境渾融,語言清麗,尤其是最後兩句,向爲詞評家所讚譽。

佳句

  • 雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。
  • 庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數。
  • 淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。

翻譯

深深的庭院不知有多深?一排排楊柳堆起綠色的雲,一重重簾幕多得難以計數。華車駿馬如今在哪裏遊冶,我登上高樓也不見章臺路。
風狂雨驟的暮春三月,時近黃昏掩起門戶,卻沒有辦法把春光留住。我淚眼汪汪問花,花默默不語,只見散亂的落花飛過鞦韆去。

評價

明代茅暎:悽如送別。
清代黃蘇《蓼園詞選》:首闋因楊柳煙多,若簾幕之重重者,庭院之深以此,即下旬章臺不見,亦以此。總以見柳絮之迷人,加之雨橫風狂,即擬閉門,而春已去矣。不見亂紅之盡飛乎?語意如此,通首詆斥,看來必有所指。第詞旨濃麗,即不明所指,自是一首好詞。
毛先舒:人愈傷心,花愈惱人,語愈淺而意愈人,又絕無刻畫費力之跡,謂非層深而渾成耶?然作者初非措意,直如化工生物,筍未出而苞節已具,非寸寸爲之也。
俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:此詞簾深樓迥、及「亂紅飛過」等句,殆有寄託,不僅送春也。
唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首寫閨情,層深而渾成。首三句,但寫一華麗之庭院,而人之矜貴可知。「玉勒」兩句,寫行人遊冶不歸,一則深院凝愁,一則章臺馳騁,兩句射照,哀樂畢見。換頭,因風雨交加,更起傷春懷人之情。「淚眼」兩句,……觀毛氏此言,可悟其妙。

評論區