詩集
註解
都來:算來。 幾:若干、多少。 三之二:三分之二。 紅嫣:紅豔、濃麗的花朵。 渾可事:都是愉快的事。渾,全;可事,可心的樂事。 長安:指開封汴梁。 爭似:怎像。 家山:家鄉的山,指故鄉。 不枉:不要冤枉、不怪。 是:正確。
簡介
這是一首傷春懷鄉詞。上闋寫賞花傷春。「一年」二句交待「春事」已過三分之二,「綠暗紅嫣」,講暮春尚餘可心樂事之景,暗寓了「夕陽無限好」之意。「綠楊」二句以鏡頭推進的方式,穿庭院,開簾幕,再映出一個憔悴之人。是誰呢?聯繫下闋「相思難表」來看,顯然是詞人的愛妻。這幾句是詞人賞花傷春而聯想到如花愛妻的紅顏憔悴,遂引發下闋之懷人思歸。「買花」二句,將「長安買花」與「家山桃李」對照、比較,顯示出對家鄉愛妻的深情與愛重。「不枉」句,講不要錯怪春風吹落了感傷的淚水,詞人沒有像一些詞家怨天尤物,責備春風惹恨,花草添愁,而是樸厚、坦誠地講:「相思難表,夢魂無據」。最後詞人表示而今唯有歸返家鄉最好,趁桃李芳華,享受團圓美滿,以慰藉孤獨、寂寞,流露出對仕途遷延的厭倦。全詞語言渾成,感情真摯,情思由近及遠,構思新巧。
佳句
暫無內容
翻譯
一年的春光算來能佔幾分?到如今早過了三分之二。綠葉蔥翠紅花嬌豔都是樂事。可是在綠楊婆娑的庭院中,在暖風吹動的簾幕下,卻有個人憂心忡忡面容憔悴。 就算是天天在長安買花載酒,又哪能比得上在故鄉山裏觀賞桃李?不要怪春風吹落異鄉人的眼淚,相思之情難以表白,夢魂也飄忽無依,只有回到家鄉才稱心如意。
評價
暫無內容