詩集
註解
蝶戀花:又名《鵲踏枝》、《鳳棲梧》。唐教坊曲。《樂章集》《張子野詞》併入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調六十字,上下闋各四仄韻。 消魂:魂魄消滅。多以名悲傷愁苦之狀。江淹《別賦》有“黯然銷魂者,惟別而已矣”。 惆悵:因失望或失意而哀傷。 消魂:一作“佳期”。 尺素:書寫用之尺長素絹,借指簡短書信。古人爲書,多寫於白絹上。素,白絹。 浮雁沉魚:古代詩文中常以鴻雁和魚作爲傳遞書信的使者。古樂府《飲馬長城窟行》有“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長跪讀素書,書中竟何如。上有加餐食,下有長相憶。”又《漢書·蘇武傳》有“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有繫帛書”,因合稱書信爲魚雁,亦有以鱗代魚,以鴻作雁者。另亦指傳書信者。 終了:縱了,即使寫成。 無憑據:不可靠、靠不住。 破:唐宋大麴術語。大麴十餘遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩詞曲語辭匯釋》:“破,猶盡也,遍也,煞也。” 移破:猶雲移盡或移遍也。
簡介
這首詞寫對戀人的無窮相思和無盡的離愁別緒。上闋寫夢尋。“夢入江南”直接切入夢境,借“煙水”意象點染江南水鄉迷茫、浩渺的景物特徵,也顯示出夢境的迷離恍惚。“行盡江南”幾千裏,寫其在江南四方求索之急切與艱苦。“離人”句方始點明詞人苦苦求索之對象與目的,而“不遇”則流露了夢尋離別美人情侶的失落與悵恨。“睡裏”、“覺來”兩句則概括了詞人對情侶魂牽夢繫,日思夜想的苦戀情懷,“消魂”傷神之狀。下闋寫夢尋不見,託魚雁傳書也無準信,再去倚箏絃以寄託相思,卻是撫奏遍箏柱緩絃,奏出來的都是離愁別緒的悲曲。全詞不着一“愁”字,但處處言愁。
佳句
- 夢入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。
- 卻倚緩絃歌別緒,斷腸移破秦箏柱。
- 睡裏消魂無說處,覺來惆悵消魂誤。
翻譯
夢中走向了煙水迷濛的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。夢境裏黯然銷魂無處訴說,醒後惆悵不已全因夢中消魂誤。 想訴說我的相思提筆給你寫信,但是雁去魚沉,到頭來這封信也沒能寄出。無可奈何緩緩彈箏抒發離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。
評價
暫無內容