請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

御街行

街南綠樹春饒絮,雪滿遊春路。樹頭花豔雜嬌雲,樹底人家朱戶。北樓閒上,疏簾高卷,直見街南樹。
闌干倚盡猶慵去,幾度黃昏雨。晚春盤馬踏青苔,曾傍綠陰深駐。落花猶在,香屏空掩,人面知何處?
                

詩集

註解

御街行:詞牌名,又名《孤雁兒》。
饒:充滿,多。
雪:這裏以形容白色的柳絮。
閒:高大的樣子。
疏簾:也作“踩簾”,指稀疏的竹織窗簾,張耒《夏日》有“落落疏簾邀月影,嘈嘈虛枕納溪聲”。
慵去(yōng qù):懶得離去。
盤馬:騎馬馳騁盤旋。

簡介

這是一首憶舊懷人的小詞,所懷念的當是往昔眷戀的一位女子。“街南綠樹”四句爲一層,寫登樓悵望所見之景,綠樹陰濃、楊花鋪路、柔雲繚繞處有一所朱門宅院,爲當年伊人所居。“北樓閒上”到“幾度黃昏雨”五句爲一層,寫自身登樓望人的情態心緒。“晚春盤馬”以下爲一層,由追憶往日朱門歡會折轉到今夕物是人非。融化崔護詩,點明題旨。全詞用大量的篇幅描寫舊地春景:街南綠樹成陰,柳絮如雪鋪路,樹頭花豔如雲,花下朱戶人家;北樓高矗,簾幕捲起;佳人久倚欄杆遠眺,和戀人共度幾多黃昏暮雨;二人騎馬出遊也曾在綠陰深處密語。這大量的憶舊篇幅,反襯出結尾花在樓存,時異人非的今時冷落,令人悵惘不已。全詞鋪敘有序,結構巧妙,以崔護詩意作結,意味盡猶未盡,咀之無窮。

佳句

  • 樹頭花豔雜嬌雲,樹底人家朱戶。

翻譯

街南綠樹濃蔭,春天多柳絮,柳絮如雪飄滿遊春的道路。樹頂上雜映着豔花交織的嬌雲,樹蔭下是居住人家的硃紅門戶。閒懶地登上北樓,疏散的珠簾向上高卷,一眼看到遮護豔女朱戶的城南樹。
倚遍欄杆還懶得離去,經過了幾度黃昏細雨。記得暮春時她曾騎馬徘徊踏過青苔,曾靠在綠蔭深處停馬駐足。昔日落花今猶在,華美的屏風卻空掩,誰知桃花人面在何處?

評價

暫無內容

評論區