詩集
註解
木蘭花:詞牌名。又名“玉樓春”。 浮生:謂人生漂浮不定。 春夢:喻好景不長。 聞琴:暗指卓文君事。據《史記》載:文君新寡,司馬相如於夜以琴挑之,文君遂與相如私奔。解佩:典故出自劉向《列仙傳》:鄭交甫至漢皋臺下,遇二仙女佩兩珠,交甫與她們交談,想得到她們所佩寶珠,二仙女解佩給他,但轉眼仙女和佩珠都不見了。 獨醒人:僅有的清醒的人。
簡介
燕過鶯歸,象徵春事衰殘,“細算”句反思一生,無限感觸。緊接以“春夢”喻其短,以“秋雲”狀其幻,浮生好比春夢,再長又能有多少歲月,好似秋雲倏忽散逝無處尋覓。換頭連舉兩則男女相知相慕故事,願她像聞琴夜奔的卓文君,解佩相贈的江妃二女,和我結成神仙一樣的伴侶,然而挽斷她的羅衣,也留不住她的離去。伊人飄然遠去,似是爲情場傷離、豔遇幻滅而發。收拍以縱情醇酒爲解,以“獨醒”爲戒,勸君不要作獨自清醒人,清醒夢破更傷心,應該在有限的浮生,爛醉在花間春夢裏。言外頗含憤世嫉俗之意。全詞首尾感慨深沉,中間多用比興,嘆春夢短暫、知音不留、好事成空,行間迴盪不平之氣,豈詩人借芳草美人爲載體,而別有寄託歟!
佳句
- 長於春夢幾多時?散似秋雲無覓處。
- 勸君莫作獨醒人,爛醉花間應有數。
翻譯
鴻鵠春燕已飛走,黃鶯隨後也歸去。這些可愛的鳥兒,一個個與我分離。仔細尋思起來,人生漂浮不定,千頭萬緒。鶯歌燕舞的春景,像夢幻般沒有幾時,便如同秋雲那樣散去,再也難以尋覓她的影蹤。 像卓文君那樣聞琴而知音,像漢水江妃那樣溫柔多情,遇到鄭交甫解佩相贈。這樣的神仙般的伴侶早已離我而去,即使挽斷她們綾羅的衣裙,也不能留住她們的倩影。勸君莫要作舉世昏醉,唯我獨醒的人,不如到花間去盡情狂飲,讓酒來麻醉我這顆受傷的心靈。
評價
暫無內容