詩集
註解
梅英:梅花。 冰澌(sī):冰塊流融。溶泄:溶解流泄。 金谷:指晉石崇所築的金谷園。 銅駝:即銅駝街。 芳思:春天引起的情思。 桃蹊:桃樹下的小路。 西園:即金谷園。笳:胡笳,古代西北少數民族的一種管樂器。 蘭苑:美麗的園林,亦指西園。 嗟:慨嘆。 煙暝二句:煙暝,煙靄瀰漫的黃昏。極目:指滿目;遠望。
簡介
本詞抒寫今昔之慨,由今感咎昔,又由昔慨今,錯綜交織,而以懷舊爲主。起三句由梅疏冰溶表明春光又臨,“東風”略點,“換年華”,見春光依舊而年光非昔。“金谷”以下到“華燈”、“飛蓋”,均寫當年春日京華俊遊盛況。“長記”點明爲追憶中情事。京華春光之美,夜宴冠蓋之盛,“誤隨車”之少年浪漫,令人神往。“蘭苑”三句,說明物華如舊,自身已老,與“暗換”呼應,併發出愁深情濃的感喟。以下轉入眼前景,暮色蒼冥,天宇無盡,棲鴉掠過,面對遠謫天涯前程,亦如棲鴉無奈,何枝可依。 詞中以“陳隋小賦”手法極力鋪敘過去的歡樂,句法麗密,而目前的悽清牢落,卻只以疏筆借景物點染,形成強烈對照,感人至深。詞中“柳下桃蹊”幾句,把絢爛的春色、無處不在的春光,渲染得十分真切動人,充滿了生意。整首詞典雅清麗,溫婉平和而意脈不斷、氣骨不衰,是出色的長調。
佳句
- 梅英疏淡,冰澌溶泄,東風暗換年華。
- 無奈歸心,暗隨流水到天涯。
- 柳下桃蹊,亂分春色到人家。
- 煙暝酒旗斜。但倚樓極目,時見棲鴉。
- 長記誤隨車。正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家。
翻譯
梅花稀疏,色彩輕淡,冰雪正在消融,春風吹拂暗暗換了年華。想昔日金谷勝遊的園景,銅駝街巷的繁華,趁新晴漫步在雨後平沙。總記得曾誤追了人家香車,正是柳絮翻飛蝴蝶翩舞,引得春思繚亂交加。柳蔭下桃花小徑,亂紛紛將春色送到萬戶千家。 西園夜裏宴飲,樂工們吹奏起胡笳。繽紛高掛的華燈遮掩了月色,飛馳的車蓋碰損了繁花。花園尚未凋殘,遊子卻漸生霜發,重來舊地事事感慨吁嗟。暮靄裏一面酒旗斜掛。空倚樓縱目遠眺,時而看見棲樹歸鴉。見此情景,我油然而生歸隱之心,神思已暗自隨着流水奔到天涯。
評價
暫無內容