詩集
註解
隋堤柳:指隋煬帝時在運河堤岸所植的楊柳。 搓:用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色; 鵝兒黃:即鵝黃色。 就:成。 紫陌:指京師郊外的路。 青門:長安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。 雨魄雲魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、雲中的魂一樣飄泊無定。
簡介
此詞寫春景以抒情,憶舊而懷今。上闋寫隋堤春柳。「春風」從橫向空間擴展寫春風駘蕩中清和明麗的自然景物;「依舊」則從縱向時間延續包蘊自昔年至今年的同一時境物是人非的變化,爲下闋「去年」、「今朝」之頓跌做一鋪墊。「搓得鵝兒黃欲就」一句,將春催楊柳生髮的天功神力形象生動地描寫出來。 下闋今昔對比,顯出今時的冷落。以「去年」、「今朝」的辭意宕跌,追懷「去年紫陌朱門」,即在京都朱門府邸的歡愛相聚,兩情依戀如春風搓柳。而今朝呢?已然「雨魄雲魂」,雨散雲消化爲縹緲魂魄啦!「斷送」二句寫生者之悲痛:今朝依舊是春風搓柳之美景,自今後再不堪目睹,見之斷腸傷神,一生都將相思憔悴矣。最難堪黃昏悽寂,不知此生將消受多少寂寞黃昏?真是沉痛哀絕,再無歡趣!全詞借景生情,寫景細緻精工。
佳句
- 斷送一生憔悴,只消幾個黃昏?
翻譯
春風和往年一樣,十分關心隋堤上的楊柳;清明時節溫暖時分,它把柳枝兒揉搓成鵝兒黃的顏色。 去年春天,我與你在京城的大道上,在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢中和你化爲雲雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個夜晚,就會令我的一生憔悴不堪。
評價
李攀龍《草堂詩餘雋》:對景傷春,至「斷送一生」語,最爲悲切。