詩集
註解
樓陰缺:高樓被樹蔭遮蔽,只露出未被遮住的一角。指樹陰未遮住的樓閣一角。 闌幹影臥:由於高樓東廂未被樹蔭所蔽,因此當月照東廂時,闌乾的影子就臥倒地上。 廂:廂房。 一天:滿天。 煙:夜霧。 金虯(qiú):銅龍,造型爲龍的銅漏,古代滴水計時之器。 羅幃:羅帳。指閨房。 燈花結:燈芯燒結成花,舊俗以爲有喜訊。
簡介
范成大共有五首《憶秦娥》,都抒寫閨怨,這首最精彩。上闋描寫春天月夜景色。這是一個靜謐的月夜,高樓在樹陰遮蔽下露出一角,一輪明月照東廂,欄杆的影子灑在地上。東廂明月照四方,朗月中清風徐來,可一“露”字卻露端倪,女主人公深夜不眠,獨在月下癡情思念。可無一字直寫。下闋寫回到樓內閨房的倩影。隔着燻爐的煙氣朦朧,計時的銅龍嗚咽着,催促滴漏的水聲,紗羅的幃帳暗淡,燈花已燒得焦凝。首句的“催”和“咽”以及上闋的“風”都是以動襯靜,但多了暗暗的愁恨。燈花焦凝,我進入短暫美妙的春夢,於是有了後面夢到江南的慰藉,以夜月實景起,以春夢虛境止。靜謐和溫馨掩蓋了淡淡的離愁,確別有風味。
佳句
- 東廂月,一天風露,杏花如雪。
- 燈花結,片時春夢,江南天闊。
- 隔煙催漏金虯咽,羅幃暗淡燈花結。
翻譯
樓陰缺處,闌乾的影子靜靜地躺在東廂房前,空中皓月一輪。月兒照東廂,滿天露冷風清,杏花潔白如雪。 隔着煙霧,聽催促時光的漏壺下,銅龍滴水,聲如哽咽。廂房裏帷幕昏暗,燈兒結了花。燈兒結了花,我只做了一會兒春夢,便遊遍了遼闊的江南。
評價
王國維在《人間詞話》中說:“以我觀物,故物皆着我之色彩”的“有我之境”。全詞所表現的已不是離別的愁苦,而是因國破家亡而生的故國之思,以豐富的生動地形象,傳達出詞人心中的無限哀怨,撞擊着讀者的心扉。 唐圭璋《唐宋詞選注》評:“片時春夢”,是說夢中相會,好景苦短。“江南路遙”則指故鄉路遠,離愁偏多。 鄭文焯《絕妙好詞校錄》:範石湖《憶秦娥》“片時春夢,江南天闊”,乃用岑嘉州“枕上片時春夢中,行盡江南數千裏”詩意,蓋櫽括餘例也。