慶宮春:詞牌名,又名《慶春宮》。此調宋人度有平韻、仄韻兩體。平韻體始自北宋,有周邦彥諸詞。仄韻體始自南宋,有王沂孫諸詞。
紹熙辛亥:光宗紹熙二年(1191)。
石湖:范成大,號石湖居士。
吳興:浙江湖州。
垂虹:即吳江城利往橋,因橋上建亭名垂虹,故稱垂虹橋。
笠澤:即太湖。
玉峯:指太湖中白雪覆蓋的西洞庭山縹緲峯和東洞庭山百里峯。
護雲衣:指煙雲繚繞,圍護山峯。
長橋:即垂虹橋。
舸:船。
封、禺:皆山名,在今浙江德清。
梁溪:今江蘇無錫。
中夕:半夜。
巵酒:杯酒。
松雨:水降松林,雨聲如濤,稱爲松雨。
與鷗鳥訂盟同住水鄉。喻退隱。
還過木末:又掠過樹梢。
黛痕:畫黛的痕跡。亦指青黑色。
採香徑:古蹟名。在江蘇省蘇州市西南靈巖山前。
老子婆娑:老夫我對着山川婆娑起舞。
明璫(dāng):用以泛指珠玉。
闌干:欄杆。用竹、木、磚石或金屬等構制而成,設於亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
本詞寫境空闊清遠,寫情超曠秀逸。「暮愁」句,暮靄生愁、漸漸充滿空闊的天地;需要輕靈的天使,故有「呼我」句,呼喚鷗鳥願與它結盟隱逸,它翩翩飛舞似欲降下,卻又揹人轉身掠過樹梢遠去;需要時間的延伸,故有「那回」二句,那次歸返吳興,盪開雲霧寒雪,乘着孤舟連夜啓程。然而種種掙扎皆歸爲虛無。過闋以「傷心」三句作收束,傷心往事今又重見,依稀隱約的是秀眉一樣連綿的山峯,像青色黛痕低壓着雙眸脈脈含情。「低壓」二字即是對現況的凝練概括,自此引出下闋。
採香徑里正是早春寒冷,詞人婆娑起舞,獨自放歌誰來回應?在垂虹橋頭向西遙望,孤舟御風引領我飄然遠行,這真是平生難以遏止的豪情逸興!待「我」酒醒順波舟行已漸遠,正凝神思念,她耳戴明珠閃閃,足裹素襪纖纖,如今美人何在?詞人不僅有「暮愁」,便呼「盟鷗」,「春寒」亦能「自歌」的灑脫超逸情懷,而且更有「重見」時的「傷心」、「酒醒」後的「凝想」,這種時代賦予他的憂鬱感,雖然深刻而又持久,卻正在其一張一弛、一儒一道的天才筆法中得到了緩衝和稀釋。