請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

慶宮春

雙槳蓴波,一蓑松雨,暮愁漸滿空闊。呼我盟鷗,翩翩欲下,揹人還過木末。那回歸去,蕩雲雪、孤舟夜發。傷心重見,依約眉山,黛痕低壓。
採香徑裏春寒,老子婆娑,自歌誰答?垂虹西望,飄然引去,此興平生難遏。酒醒波遠,正凝想、明璫素襪。如今安在?惟有闌干,伴人一霎。
                

詩集

註解

慶宮春:詞牌名,又名《慶春宮》。此調宋人度有平韻、仄韻兩體。平韻體始自北宋,有周邦彥諸詞。仄韻體始自南宋,有王沂孫諸詞。
紹熙辛亥:光宗紹熙二年(1191)。
石湖:范成大,號石湖居士。
吳興:浙江湖州。
垂虹:即吳江城利往橋,因橋上建亭名垂虹,故稱垂虹橋。
笠澤:即太湖。
玉峯:指太湖中白雪覆蓋的西洞庭山縹緲峯和東洞庭山百里峯。
護雲衣:指煙雲繚繞,圍護山峯。
長橋:即垂虹橋。
舸:船。
封、禺:皆山名,在今浙江德清。
梁溪:今江蘇無錫。
中夕:半夜。
巵酒:杯酒。
松雨:水降松林,雨聲如濤,稱爲松雨。
與鷗鳥訂盟同住水鄉。喻退隱。
還過木末:又掠過樹梢。
黛痕:畫黛的痕跡。亦指青黑色。
採香徑:古蹟名。在江蘇省蘇州市西南靈巖山前。
老子婆娑:老夫我對着山川婆娑起舞。
明璫(dāng):用以泛指珠玉。
闌干:欄杆。用竹、木、磚石或金屬等構制而成,設於亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。

簡介

本詞寫境空闊清遠,寫情超曠秀逸。「暮愁」句,暮靄生愁、漸漸充滿空闊的天地;需要輕靈的天使,故有「呼我」句,呼喚鷗鳥願與它結盟隱逸,它翩翩飛舞似欲降下,卻又揹人轉身掠過樹梢遠去;需要時間的延伸,故有「那回」二句,那次歸返吳興,盪開雲霧寒雪,乘着孤舟連夜啓程。然而種種掙扎皆歸爲虛無。過闋以「傷心」三句作收束,傷心往事今又重見,依稀隱約的是秀眉一樣連綿的山峯,像青色黛痕低壓着雙眸脈脈含情。「低壓」二字即是對現況的凝練概括,自此引出下闋。
採香徑里正是早春寒冷,詞人婆娑起舞,獨自放歌誰來回應?在垂虹橋頭向西遙望,孤舟御風引領我飄然遠行,這真是平生難以遏止的豪情逸興!待「我」酒醒順波舟行已漸遠,正凝神思念,她耳戴明珠閃閃,足裹素襪纖纖,如今美人何在?詞人不僅有「暮愁」,便呼「盟鷗」,「春寒」亦能「自歌」的灑脫超逸情懷,而且更有「重見」時的「傷心」、「酒醒」後的「凝想」,這種時代賦予他的憂鬱感,雖然深刻而又持久,卻正在其一張一弛、一儒一道的天才筆法中得到了緩衝和稀釋。

佳句

  • 採香徑裏春寒,老子婆娑,自歌誰答?
  • 雙槳蓴波,一蓑松雨,暮愁漸滿空闊。
  • 那回歸去,蕩雲雪、孤舟夜發。
  • 傷心重見,依約眉山,黛痕低壓。
  • 呼我盟鷗,翩翩欲下,揹人還過木末。
  • 酒醒波遠,正凝想、明璫素襪。如今安在?惟有闌幹,伴人一霎。

翻譯

雙槳劃破長滿蓴菜的水波,整個蓑衣淋着松林的密雨,暮靄生愁漸漸充滿空闊的天地。呼喚鷗鳥我願與它結盟隱逸,它翩翩飛舞似欲降下,卻又揹人轉身掠過樹梢遠去。那次歸返吳興,盪開雲霧寒雪,乘着孤舟連夜起程。傷心往事今又重見,依稀隱約的是秀眉一樣連綿的山峯,像青色黛痕低壓着雙眸脈脈含情。
小舟駛入採香小溪,那裏正是早春寒冷,老夫我婆娑起舞,獨自放歌誰來回應?在垂虹橋頭向西遙望,孤舟御風引領我飄然遠行,這真是平生難以遏止的豪情逸興!待我酒醒順波舟行已漸遠,我正凝神思念,她耳戴明珠閃閃,足裹裹襪纖纖,如今美人何在?唯有倚眺的欄杆,伴人徘徊片刻間。

評價

唐季特《唐宋詞簡釋》:此首夜泛垂虹作,寫境極空闊,寫情亦放曠。初點湖天空闊、日暮天寒之境,次寫盟鷗呼我之情,翩翩欲下。又過木末,寫鷗飛最生動,而呼我之情尤覺親切有味。「那回」兩句,回憶昔年雪夜泛湖情景,宛然在目。「傷心」兩句,折入現景,點明山況。換頭,因盪舟山川之間,又起懷古之思。「採香」三句,極寫樂極而歌。「垂虹」三句,寫孤舟遠引,胸次浩然,逸興遄飛,有翛然物外,渾忘塵世之高致,誠玉田所謂「野雲孤飛,去留無跡」也。「酒醒」兩句,複寫樂極而飲,並酒醒後懷古之情。「如今安在」四字提唱,與《點絳脣》之「今何許」三字作法相同。「惟有」兩句應上句,倍覺前塵如夢,只餘一片蒼茫,令人嘆息。王靜安論詞,輒標舉境界之首。而詆白石,然若此首境界幽絕,又曷可輕詆。且白石所作,類皆情景交融,獨臻神秀,又非一二寫境之語,足以盡其詞之美也。

評論區