詩集
註解
武陵:今湖南常德縣。 薄:臨近。 朅(qiè):來,來到。 吳興:今浙江湖州。 相羊:亦作「相佯」。亦作「相徉」。徘徊;盤桓。 光景:風光;景象。 三十六陂:地名。在今江蘇省揚州市。詩文中常用來指湖泊多。 水佩風裳:以水作佩飾,以風爲衣裳。 菇蒲:水草。菇即茭白。 青蓋:特指荷葉。 爭忍:猶怎忍。 凌波:行於水波之上。常指乘船。 南浦:南面的水邊。後常用稱送別之地。 田田:蓮葉盛密的樣子。 沙際:沙洲或沙灘邊。
簡介
作者於淳熙十五、十六年來往於杭州、湖州,本篇爲他泛舟杭州西湖賞荷花而作。起筆盪舟觀荷,小船攪鬧了豔紅的荷花叢,記得來時曾與水面鴛鴦結成伴侶,意境美不勝收。放眼望三十六處荷塘連綿一氣,許多遊人不曾到過的荷花澱,有更多豔美的荷花。那種「三十六陂」卻「人未到」的清幽絕俗,那種「風爲裳,水爲佩」的瀟灑古樸,這纔是真正「令人挹之無盡」的「幽韻冷香」。荷塘深處,翠碧的荷葉間吹過涼風,花容粉豔彷彿帶着殘餘的酒意,更有水草叢中灑下一陣密雨。荷花嫣然微笑輕搖倩影,幽冷的清香飛上詞人讚美荷花的詞句。 下片寫擔心荷花遲暮、西風摧折的無限眷念。日暮之際,荷葉如青翠的傘蓋亭亭玉立,情人豔姿已隱然不見,「我怎忍心乘舟蕩波而去?只恐怕寒秋時節,爲愁情籠罩。「爭忍」寫荷之情,「只恐」寫愛花人之憂慮。「高柳」、「老魚」,多情挽留,更使詞人依戀難捨。全詞寫出荷花美妙之形和高潔之神,體現出詞人惜香愛美的詞情,將讀者引入一個純潔的童心世界。
佳句
- 高柳垂陰,老魚吹浪,留我花間住。田田多少,幾回沙際歸路。
- 嫣然搖動,冷香飛上詩句。
- 翠葉吹涼,玉容銷酒,更灑菰蒲雨。
翻譯
小舟盪漾在紅火、繁茂的荷花叢裏,記得來時曾經與水面鴛鴦結成伴侶。放眼望三十六處荷塘連綿一氣,罕見遊人蹤跡,無數映水的荷花襯着荷葉在微風中搖曳,就像繫着佩帶和裙裳的美女。翠碧的荷葉間吹過涼風,花容粉豔彷彿帶着殘餘的酒意,更有水草叢中灑下一陣密雨。荷花嫣然微笑輕搖倩影,幽冷的清香飛上我讚美荷花的詩句。 日暮之際,荷葉如青翠的傘蓋亭亭玉立,情人豔姿已隱然不見,我怎忍心乘舟蕩波而去?只恐怕寒秋時季,舞衣般的荷瓣容易凋落,西風吹得南浦一片狼藉,使我愁恨悲悽。那高高的柳樹垂下綠蔭,肥大的老魚將浪花吹起,彷彿拘留我在荷花間留居。多少圓圓的荷葉啊,曾知我多少回在沙岸邊的歸路上徘徊,不捨離去。
評價
暫無內容