詩集
註解
杏花天影:此詞句律,比《杏花天》多出“待去”、“日暮”兩個短句,其上三字平仄亦小異,系依舊調作新腔,故名曰《杏花天影》。 沔口:漢沔本一水,漢入江處謂之沔口,即今湖北漢口。 金陵:古邑名。今南京市的別稱。 風日:風光。 清淑:清美,秀美。 掛席:掛帆。 容與:隨水波起伏動盪的樣子。 綠絲:柳絲。 鴛鴦浦:鴛鴦棲息的水濱。比喻美色薈萃之所。 桃葉:晉王獻之愛妾名。借指愛妾或所愛戀的女子。 蘭橈(ráo):小舟的美稱。 少駐:短暫停留。 鶯吟燕舞:鶯啼如歌,燕飛若舞。形容春光明媚,萬物歡悅。 “潮水”句:引李益詩:“早知潮有信,嫁與弄潮兒。”這裏指相思之苦。 汀(tīng):水邊平地,小洲。
簡介
此詞爲羈旅懷思合肥戀人之作。上片寫景思人。詞人以“鴛鴦”引發出“想桃葉”的綺思:借桃葉隱喻合肥戀人,包含了往日幽約和無限情思。“又將愁眼與春風”句暗寓了情人眼望春風,對詞人溫馨情愛的期盼和追求。詞人觸景生情,獨倚蘭橈,流連不捨。 下片寫離情愁苦。“金陵路”三句以“鶯吟燕舞”,象徵金陵秦淮河畔歌妓舞女的輕歌妙舞,暗示出合肥戀人的身份,故目注秦淮,而心向“淮楚”,以秦淮鶯燕之樂景反襯作者離索懷人之悲情。誰知我相思情苦呢?小舟泛波,算來只有“潮水”最理解我之相思最苦。因爲它一路推波盪舟,伴隨詞人孤舟寂寞。“滿汀”三句寫目望金陵秦淮河入長江處的白鷺洲長滿綠草,隱喻詞人煙波日暮,羈旅未歸而愁如芳草的傷感,遂發出“移舟”漂泊,何處是人生歸宿的茫然失落之慨嘆,頗有悲楚難抑,低迴不盡之致。
佳句
- 滿汀芳草不成歸,日暮;更移舟,向甚處?
翻譯
鴛鴦浦口,綠柳絲條低垂飄逸,我想起桃葉,她曾呼喚小舟擺渡。楊柳又將含愁的柳眼送與春風,我正待揚帆上路。倚着木蘭船槳,又泊舟稍作停駐。 金陵的道路,處處有鶯歌燕舞。我想那無情的潮水,知道我心情最苦。芳草長滿汀洲,歸去合肥的打算尚未成行,此刻已黃昏日暮。重新移舟漂泊,何處是歸宿?
評價
暫無內容