詩集
註解
瑞鶴仙:詞牌名之一。《清真集》、《夢窗詞集》併入“高平調”。各家句豆出入頗多,茲列周邦彥、辛棄疾、張樞三格。雙片一百二字,前片七仄韻,後片六仄韻。第一格起句及結句倒數第二句,皆上一、下四句式。第三格後片增一字。 紺(gàn):天青色,一種深青帶紅的顏色。 檠(qíng):燈架,也指燈,風檠,燈光在風中搖曳不定,故稱。 冰蟾:傳說月中有蟾蜍,故以蟾代指月,明月皎潔晶瑩,因稱冰蟾。 瓊瑰:指美玉。《詩·秦風·渭陽》:“瓊瑰玉佩。”《左傳·成公十七年》:“聲伯夢涉洹,或與己瓊瑰食之,泣而爲瓊瑰,盈其懷。”此處形容淚珠晶瑩如玉。 化鶴歸來:晉·陶潛《搜神後記》卷一:“丁令威,本遼東人,學道於靈虛山。後化鶴歸遼,集城門華表柱。”遼東丁令威學道成仙后,化作白鶴回到家鄉去。後用來表示懷着思戀家鄉的心情久別重歸,慨嘆故鄉依舊,而人世變遷很大。 蕖:芙蕖,荷花,《詩·鄭風·山有扶蘇》:“隰有何華。”鄭玄箋:“未開曰菡萏,已發曰芙蕖。”此處指何花燈。宋代元宵多點紅蓮燈,見姜夔《鷓鴣天》注。 花院梨溶:晏殊《寓意》詩:“梨花院落溶溶月,楊柳池塘淡淡風。” 柯雲罷弈:用爛柯曲故。《述異記》:“信安郡石室中,晉時樵者王質,逢二童子弈棋,與質一物,如棗核食之,不鎧,置斧子坐而觀。童子曰:‘汝斧柯爛矣。’質歸鄉間,無復時人。”此處指時移世改。 櫻桃二句:段成式《西陽雜徂》:“姑婿裴元裕言羣從中有悅鄰女者,夢女遺二櫻桃,食之,及覺,核墮枕邊。”此處指往事如夢,空留記憶。 《伊》《涼》:唐曲調名,即伊州、涼州二曲。王灼《碧雞漫志》卷三:“唐史及傳載稱‘天寶樂曲,皆以邊地爲名,若涼州、伊州、甘州之類”,均爲少數民族樂曲,此處借指元人的北方曲調。
簡介
此詞爲詠月懷舊,感慨時世變遷之作。上闋寫景。“紺煙”四句由遠而近寫鄉城入夜之景。“瓊瑰”四句由眼前月景而懷念家鄉月景,更懸想家鄉此刻亦必是一片瑩潔之境。下闋抒懷,憶昔傷今。“歡極”二字,突寫歡情妙境,追憶昔日故鄉“春夕”舊遊如在蓬萊仙境。“勸清光”四句極富情韻,亦極沉痛,我之“幽窗”尚彈奏着江南宋曲,但人間“紅樓”怕已換成北方元曲,故詞人勸明月清光莫照紅樓,莫讓嫦娥人間易代,紅樓曲變的時世悲涼,曲寫出詞人恪守大宋臣民氣節,獨守幽窗,與明月爲伴的精神與人格,抒發了故國山河之痛,悲鬱蒼涼。
佳句
暫無內容
翻譯
青紅色的煙霧悽迷,遮斷了飛雁的蹤跡。漸漸聽到零碎的鼓聲鐘鳴餘音斷續,街市裏的喧譁剛剛靜息。風燈背靠着寒冷的牆壁不住搖曵。冰晶般的明月放射着清光,一絲絲飛入細密的簾帷縫隙。像聲伯暗暗哭泣,淚珠兒凝成了瓊玉。料想我的家鄉也定然是月光如織,霜華鋪地。像丁令威隨意將自身化爲白鶴歸來,卻已忘卻故鄉舊遊之地究竟在哪裏。 往日的舊遊歡樂至極。恍若蓬壺仙境朵朵紅蓮倒映水面,梨花盛開的庭院,花月溶溶皎豔,一連幾個春宵醉酒狂歡。像王質夢裏觀棋直到罷局,醒來斧柄已爛,像裴元裕隨從有人夢見鄰女喫櫻桃,醒來櫻桃墜在枕畔,那奇妙的夢境再難尋見。我勸那清晶的月光,只可與我幽窗相照爲伴,不要去夜晚吹笛的紅樓映照流連。只怕人間的笛譜換成了《伊州》《涼州》淒厲的北方舊曲,嫦娥不懂得人事滄桑的相思情怨。
評價
先著《詞潔》:句意警拔,多由於拗峭,然須煉之精純,殆不失於生硬……妙語獨立,各不相假借,正不必舉全詞,即此數語,可使長留數公天地間。