請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

女冠子 · 元夕

蕙花香也,雪晴池館如畫。春風飛到,寶釵樓上,一片笙簫,琉璃光射。而今燈漫掛,不是暗塵明月,那時元夜。況年來、心懶意怯,羞與蛾兒爭耍。
江城人悄初更打,問繁華誰解,再向天公借?剔殘紅灺,但夢裏隱隱,鈿車羅帕。吳箋銀粉砑,待把舊家風景,寫成閒話。笑綠鬟鄰女,倚窗猶唱,夕陽西下。
                

詩集

註解

女冠子:唐教坊曲名,後用爲詞牌。唐詞內容多詠女道士。今存詞中,小令始於溫庭筠,雙調四十一字,上闋平仄韻換協,下闋平韻。長調始於柳永,雙調一百十一字,仄韻。
蕙:香草名。
雪晴:雪止天晴。
池館:池苑館舍。
寶釵樓:唐宋時咸陽酒樓名。此處泛指精美的樓閣。
笙簫:笙和簫。泛指管樂器。
琉璃:指燈。宋時元宵節極繁華,有五色琉璃燈,大者直徑三四尺。
暗塵明月:指元宵節燈光暗淡。
元夜:元宵。
蛾兒:鬧蛾兒,用彩紙剪成的飾物。
初更:舊時每夜分爲五個更次。晚七時至九時爲“初更”。
灺(xiè):沒點完的蠟燭;也泛指燈燭。
鈿車:用金寶嵌飾的車子。
羅帕:絲織方巾。舊時女子既作隨身用品,又作佩帶飾物。
吳箋:吳地所產之箋紙。常借指書信。
銀粉砑(yà):碾壓上銀粉的紙。

簡介

此詞爲歌詠元宵,抒發盛衰興亡感慨之作,寫於南宋覆亡之後。上片寫今昔元宵盛衰的感傷。“蕙花”六句追懷南宋元宵的繁盛景象,描繪出一幅聲色、光影交織的元宵燈月圖。“而今”三句突作頓折,強調昔日遊人熙攘,紅塵迷暗明月的光景已然消失,流露出故國覆亡後元宵淒涼的深切悲痛和失落。“況年來”二句折筆寫自身深懷亡國哀痛而“心懶意怯”,怕與幼稚無知的女娃們嬉鬧遊耍。
下片抒寫懷舊情腸。“江城”三句補寫元夜燈盞冷落,至初更便已悄寂無人,同昔日通宵遊賞燈會之舉國歡慶,形同天壤之別。“再向天公借”是作者於悄寂無聊,苦極悲極之際的突發奇想,流露出繁華消逝,大勢已去,人力難復的無奈與憾恨。末以“笑”字帶出對鄰女猶唱“夕陽西下”之詞的亦諧亦莊的感嘆,其所唱元宵盛景與詞人寫“舊家風景”相諧相映,令詞人肅然動情,令詞人酸楚難堪,故作無言的苦笑,令人備覺傷感。

佳句

  • 而今燈漫掛。不是暗塵明月,那時元夜。
  • 況年來、心懶意怯,羞與蛾兒爭耍。
  • 笑綠鬟鄰女,倚窗猶唱,夕陽西下。

翻譯

蕙蘭花散花出陣陣幽香,雪後的晴空,輝映着池沼館閣猶如畫景風光。春風吹到精美的歌樓舞榭,到處是笙簫管樂齊鳴。琉璃燈綵光四射,滿城都是笑語歡聲。而今隨隨便便掛上幾盞小燈,再不如昔日士女雜沓,彩燈映紅了塵埃迷天漫地,車水馬龍,萬衆歡騰。何況近年來我已心灰意冷,再也沒有心思去尋歡逛燈。
江城冷落人聲寂靜,聽鼓點知道纔到初更,卻已是如此的冷清。請問誰能向天公,再度討回以前的繁榮升平?我剔除紅燭的殘燼,只能在夢境中隱隱約約重見往年的情景。人來人往,車聲隆隆,手持羅帕的美女如雲。我正想用吳地的銀粉紙,閒記故國元夕的風景,以便他日吊憑。我笑嘆那鄰家梳着黑髮的姑娘,憑倚窗欄還在唱着“夕陽西下”!

評價

李調元《雨村詞話》卷二:伯可詞名冠一時,有上元寶鼎現詞,首句“夕陽西下”。蔣竹山捷同時人,作女冠子詞詠上元,結句雲:“笑綠鬟鄰女,倚窗猶唱,夕陽西下。”其推重當時如此。
李佳《左庵詞話》捲上:“羞與鬧娥兒爭耍。”耍字葉霜馬切。此類略舉數。

評論區