請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

金縷曲(其二)

我亦飄零久!十年來,深恩負盡,死生師友。宿昔齊名非忝竊,只看杜陵消瘦。曾不減,夜郎僝僽,薄命長辭知己別,問人生,到此淒涼否?千萬恨,爲兄剖。
兄生辛未吾丁丑,共此時,冰霜摧折,早衰蒲柳。詞賦從今須少作,留取心魄相守。但願得,河清人壽!歸日急翻行戍稿,把空名料理傳身後。言不盡,觀頓首。
                

詩集

註解

原注:二詞容若見之,爲泣下數行曰:「河梁生別之詩,山陽死友之傳,得此而三,此事三千六百日中,弟當以身任之,不俟兄再囑也。」餘曰「人壽幾何,請以五載爲期。」懇之太傅,亦蒙見許,而漢槎果以辛酉入關矣。附書誌感,兼誌痛雲。
我亦飄零久:作者清康熙五年(公元1666年)中舉,掌國史館典籍,五年後因父病告歸,清康熙十五年(公元1676年)又入京在納蘭性德家教書,兩度客居京師,故有飄零異鄉之感。飄零,漂泊。
十年來:從清康熙五年作者中舉,到清康熙十五年寫這首詞,正好十年。
「宿昔齊名非忝竊」句:《感引集·卷十六》引顧震滄的話說:「貞觀幼有異才,能詩,尤工樂府。少與吳江吳兆騫齊名。」宿昔,過去;非忝竊,不是名不副實。
杜陵消瘦:杜甫在《麗人行》中自稱「杜陵野老」、「杜陵布衣」,李白戲杜甫詩中有:「借問別採太瘦生,總爲從前作詩苦。」
夜郎僝僽:李白曾被流夜郎(今貴州省西部),受到摧殘。
「只看杜陵消瘦,曾不減,夜郎僝僽」句:這裏以杜甫和李白比喻作者和吳兆騫。只看一作:試看。
薄命長辭知己別:指作者夫人去世和與吳兆騫分別。
兄生辛未吾丁丑:吳兆騫生於辛未年,即明崇禎四年(公元1631年);作者生於丁丑年,即明崇禎十年(公元1637年)。
早衰蒲柳:《世說新語》載:「顧悅與簡文同年,而發早白。簡文曰:『卿何以先白?』對曰:『蒲柳之姿,望秋而落。松柏之質,經霜猶茂。』」蒲柳,即水楊,是凋零最早的樹木。
「詩賦從今須少作,留取心魄相守」句:古人認爲創作詩文損傷人的心魂。桓譚在《新論·祛蔽第八》裏說,他和揚雄都因作賦,「用精思太劇,而立感動發病」。作者和吳兆騫創作都很勤奮,尤其是吳兆騫,兒童時就作膽賦,「累千餘言」。(見《國朝先正事略》)
「但願得,河清人壽」句:河,指黃河。黃河水濁,古時認爲黃河清就天下太平。古人云:「俟河之清,人壽幾何。」認爲黃河千年一清,而人壽有限。這裏是希望一切好轉,吳兆騫能歸來的意思。
行戍稿:在戍邊時所寫的稿子。

簡介

《金縷曲》是清代文學家顧貞觀爲求納蘭性德搭救好友吳兆騫創作的組詞作品,兩首詞“以詞代書”,融爲一體,感人至深,表現了作者與友人的深厚情誼。此爲第二首,重在寫作者與良友的交情。

佳句

  • 十年來,深恩負盡,死生師友。
  • 詞賦從今須少作,留取心魄相守。
  • 言不盡,觀頓首。

翻譯

我也漂泊他鄉很久。自中舉十年來,我辜負了你的深厚恩情,未報答你這位生死之交的師友。從前你我齊名並非名不副實,試看曾爲懷念李白而瘦的杜甫,憂悶不下於流放夜郎的李白。我的夫人已經去世,又與知己的你分別,試問人生在世,到這步田地淒涼不?我將千種怨、萬種恨,向你細細傾吐。
你生於辛未年我生於丁丑,都受了一些時間的冰雪摧殘,已經成了早衰的蒲柳。勸你從今要少作詞賦,多多保重與我長相守。但願黃河變清人長壽。你歸來定會急忙翻閱戍邊時的詩稿,把它們整理出來傳給後世,但也只是憂患在前空名在後。滿心的話語說不盡,我在此向你行禮磕頭。

評價

陳廷焯《白雨齋詩話》:華峯(作者字)《賀新郎》(《金縷曲》的原名)兩闋,只如家常說話,而痛快淋漓,宛轉反覆,兩人心跡一一如見,雖非正聲,亦千秋絕調也!二詞純以性情結撰而成,悲之深、慰之至,丁寧告戒,無一字不從肺腑流出,可以泣鬼神矣!」
陳廷焯《詞則·放歌集·卷三》:二詞只如家常說話,而痛快淋漓,宛轉反覆,兩人心跡,一一如見。此千秋絕調也。

評論區