詩集
註解
孚(fú)若:方孚若,名信儒,福建莆田人,以使金不屈著名。著作有《南冠萃稿》等。 寶釵樓:漢武帝時建,故址在今陝西咸陽市。 銅雀臺:曹操時建,故址在今河南臨漳縣西南。 斫(zhuó):用刀砍。 東溟(míng):東海 膾(kuài):切細的肉塊。 圉(yǔ)人:養馬的官。 西極:指西域,古時名馬多來自西域。龍媒:駿馬名。 使君:古時對州郡長官的稱呼。這裏指劉備。操:曹操。 餘子:其他人。 乘(shèng):古時一車四馬叫乘。 燕(yān)南趙北:指今河北山西一帶。 劍客:指劍術和武藝出衆者。 畫鼓:一作“鼻息”。畫,鼓上文飾。 誰信:誰想,誰料。 李將軍:指西漢名將李廣。高皇帝:指漢高祖劉邦。 萬戶侯:《史記·李將軍列傳》載,李廣曾與匈奴作戰七十餘次,以勇敢善戰聞名天下。他雖有戰功,卻未得封侯。
簡介
此詞采用虛實結合的手法,藉助夢境寫對友人的思念之情,上片以虛爲主,下片以寫實爲主,對比強烈,淋漓盡致地表達了對故友的思念之情以及報國無門的憤憤之情。
佳句
- 天下英雄,使君與操,餘子誰堪共酒杯?
- 使李將軍,遇高皇帝,萬戶侯何足道哉!披衣起,但淒涼感舊,慷慨生哀。
翻譯
我們在何處相逢?一同遊覽成陽的寶釵樓,又登上了曹操所建的銅雀臺。把廚師喚出來,讓他把東海鯨魚切成細片;把馬伕叫出來,讓他牽來西域的寶馬。天下的英雄,除了你我二人,還有誰配與我們飲酒抒情。我們準備千輛馬車,網羅大江南北的俠士奇才! 暢飲之後,酣然大醉,耳邊響起了如雷的畫鼓聲。誰料想,美夢被雄雞的輕啼聲驚醒。感慨自己的一生就要過去,但是還沒有建立功名。難道非要等到書生老後,建功立業的時機纔會到來。如果威名赫赫的李廣將軍,可以遇到珍惜人才的高祖皇帝劉邦,區區一個萬戶侯又算什麼!披上衣服起牀,只覺得淒涼孤寂,於是更加懷念亡友,在感慨中心生哀傷。
評價
馮煦《六十一家詞選例言》:後村詞與放翁、稼軒猶鼎三足,其生於南渡,拳拳君國,似放翁;志在有爲,不欲以詞人自域,似稼軒。 俞平伯《唐宋詞選釋》:觀其通篇不用實筆,似粗豪奔放,仍細膩熨貼,正如脫羈之馬,馳驟不失尺寸也。