詩集
註解
代:擬。 白頭翁:白髮老人。這首詩的題目,各個選本都有不同。《唐音》《唐詩歸》《唐詩品彙》《全唐詩》,均作“代悲白頭翁”。《全唐詩》又作“代白頭吟”。《文苑英華》《樂府詩集》《韻語陽秋》作“白頭吟”。尤袤《全唐詩話》作“白頭翁詠”。 惜顏色:一作“好顏色”。 坐見:一作“行逢”。 松柏摧爲薪:松柏被砍伐作柴薪。《古詩十九首》:“古墓犁爲田,松柏摧爲薪。” 桑田變成海:《神仙傳》:“麻姑謂王方平曰:‘接待以來,已見東海三爲桑田’”。 “公子王孫芳樹下,清歌妙舞落花前”句:白頭翁年輕時曾和公子王孫在樹下花前共賞清歌妙舞。 光祿:光祿勳。用東漢馬援之子馬防的典故。《後漢書·馬援傳》(附馬防傳)載:馬防在漢章帝時拜光祿勳,生活很奢侈。文錦繡:指以錦繡裝飾池臺中物。 文:又作“開”、或“丈”,皆誤。 將軍:指東漢貴戚梁冀,他曾爲大將軍。《後漢書·梁冀傳》載:梁冀大興土木,建造府宅。 宛轉蛾眉:本爲年輕女子的面部畫妝,此代指青春年華。 須臾:一會兒。鶴髮:白髮。 古:一作“舊”。
簡介
《代悲白頭翁》是唐代詩人劉希夷的作品。此詩雖是擬古樂府,但構思精妙,開拓了全新的意境。詩中多處運用對比手法,大量使用重疊語句,循環複沓,再者以四個問句引領,一唱三嘆,韶華不再的無奈辛酸在反覆追問詠歎中被層層濃重着色,具有強大的穿透力。此詩感傷情調極爲濃郁,但並不頹廢,風格清麗婉轉,曲盡其妙,藝術性較高,歷來傳爲名篇。
佳句
- 今年花落顏色改,明年花開復誰在?
- 年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。
- 宛轉蛾眉能幾時?須臾鶴髮亂如絲。
翻譯
洛陽城東的桃花李花隨風飄轉,飛來飛去,不知落入了誰家? 洛陽女子有着嬌豔的容顏,獨坐院中,看着零落的桃李花而長聲嘆息。 今年我在這裏看着桃花李花因凋零而顏色衰減,明年花開時節不知又有誰還能看見那繁花似錦的勝況? 已經看見了俊秀挺拔的松柏被摧殘砍伐作爲柴薪,又聽說那桑田變成了汪洋大海。 故人現在已經不再悲嘆洛陽城東凋零的桃李花了,而今人卻依舊對着隨風飄零的落花而傷懷。 年年歲歲繁花依舊,歲歲年年看花之人卻不相同。 轉告那些正值青春年華的紅顏少年,應該憐憫這位已是半死之人的白頭老翁。 如今他白髮蒼蒼,真是可憐,然而他從前亦是一位風流倜儻的紅顏美少年。 這白頭老翁當年曾與公子王孫尋歡作樂於芳樹之下,吟賞清歌妙舞於落花之前。 亦曾像東漢光祿勳馬防那樣以錦繡裝飾池臺,又如貴戚梁冀在府第樓閣中到處塗畫雲氣神仙。 白頭老翁如今一朝臥病在牀,便無人理睬,往昔的三春行樂、清歌妙舞如今又到哪裏去了呢? 而美人的青春嬌顏同樣又能保持幾時?須臾之間,已是鶴髮蓬亂,雪白如絲了。 只見那古往今來的歌舞之地,剩下的只有黃昏的鳥雀在空自悲啼。
評價
唐·劉肅《大唐新語》:(希夷)嘗爲《白頭翁》詠曰:“今年花落顏色改,明年花開復誰在?”既而自悔曰:“我此詩似讖,與石崇‘白頭同所歸’何異也。”乃更作一句雲:“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。”既而嘆曰:“此句復似向讖矣,然死生有命,豈復由此?”乃兩存之。詩成未周,爲奸所殺,或雲宋之問害之。 明·李攀龍《唐詩直解》:《代悲白頭翁》本非其佳處,而俗人專取之。五、六尤卑。 清·王夫之《唐詩評選》:唯“長嘆息”三字順出一篇。幻生一白頭翁闖入不覺,局陣豈淺人所測邪?一直中露本色風光,即此是七言淵系。後來排撰虛實,橫立情景,如遊子以他鄉爲丘壑,忘其本矣。 清·毛先舒《詩辯坻》:一意紆迴,波折入妙,佳在更從老說至少年虛寫一段。 清·宋宗元《網師園唐詩箋》:“伊昔”老翁,即少年前車,追敘冶遊,可悲處正在此。