上樞密韓太尉書
太尉執事:轍生好爲文,思之至深。以爲文者氣之所形,然文不可以學而能,氣可以養而致。孟子曰:“我善養吾浩然之氣。”今觀其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱其氣之小大。太史公行天下,周覽四海名山大川,與燕、趙間豪俊交遊,故其文疏蕩,頗有奇氣。此二子者,豈嘗執筆學爲如此之文哉?其氣充乎其中而溢乎其貌,動乎其言而見乎其文,而不自知也。 轍生十有九年矣。其居家所與遊者,不過其鄰里鄉黨之人;所見不過數百里之間,無高山大野可登覽以自廣,百氏之書,雖無所不讀,然皆古人之陳跡,不足以激發其志氣。恐遂汩沒,故決然捨去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。過秦、漢之故都,恣觀終南、嵩、華之高,北顧黃河之奔流,慨然想見古之豪傑。至京師,仰觀天子宮闕之壯,與倉廩、府庫、城池、苑囿之富且大也,而後知天下之巨麗。見翰林歐陽公,聽其議論之宏辨,觀其容貌之秀偉,與其門人賢士大夫遊,而後知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以無憂,四夷之所憚以不敢發,入則周公、召公,出則方叔、召虎。而轍也未之見焉。 且夫人之學也,不志其大,雖多而何爲?轍之來也,于山見終南、嵩、華之高,於水見黃河之大且深,於人見歐陽公,而猶以爲未見太尉也。故願得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然後可以盡天下之大觀而無憾者矣。 轍年少,未能通習吏事。向之來,非有取於斗升之祿,偶然得之,非其所樂。然幸得賜歸待選,便得優遊數年之間,將以益治其文,且學爲政。太尉苟以爲可教而辱教之,又幸矣!
詩集
註解
樞密,指樞密使,官名,掌軍政大權。 韓太尉,指韓琦(1008—1075),字稚圭,相州安陽(現在河南安陽)人,嘉祐元年任樞密使。 太尉執事:太尉侍從;太尉,秦、漢時官名,掌兵權。 生:指平生。 思之至深:研究文章很深;之,代詞,指文章。 文者氣之所形:文是由氣形成的。意思是說,養氣能使文章內容充實,形式完美。氣,養氣。 然文不可以學而能:然而文章不是單靠學習就能寫好的;不可,不可能。然,然而。 氣可以養而致:氣卻可以通過修養獲得;氣,志氣;養,修養。 養:培養。 浩然之氣:正大剛直的氣質。 其:他的。 寬厚宏博:寬大厚重宏偉博大。 充:充滿。 稱:相稱,符合。 太史公:指漢代的司馬遷,曾任太史令。 周覽:飽覽。 燕、趙:戰國時的兩個國家。這裏泛指北方。 間:中間。 豪俊交遊:豪傑來往。 疏蕩:灑脫而不拘束。 頗:很。 奇氣:奇特的氣概。 二子者:兩個人。 豈嘗:豈,難道。嘗,曾經。 氣充乎其中:精神氣質充滿在他們的胸中。 而溢乎其貌:洋溢在他們的外表。 動乎其言:反映在他們的言辭裏。 而見乎其文:表現在他們的文章中。。 自知:自然知曉,自己明瞭。 轍生十有九年矣:我出生已經十九年了;轍,指蘇轍;有,通“又”。 遊:交往。 鄉黨:鄉里。 所見:所看見的。 自廣:擴大自己的視野。 百氏:指諸子百家。 雖:雖然。 陳跡:陳舊的東西。 以:用來。 其:我。 志:研習。 恐遂汩沒:恐怕(志氣)因而埋沒。遂,因而。汩沒,沉沒、埋沒。 決然捨去:毅然離開。 求:探求。 奇聞壯觀:奇異的事物和宏偉的景象。 廣大:廣闊。 秦、漢之故都:秦朝和漢朝故都咸陽。 恣觀:盡情觀賞。 高:高峻。 顧:看到。 奔流:奔騰流瀉。 慨然想見:感慨的想到。 京師:指京城汴梁。 仰觀:瞻仰。 壯:壯麗。 倉廩:糧倉。 府庫:指國家貯藏財物、兵甲的處所。 城池:指城牆和護城河。 苑囿(yuànyòu):獵苑。 富:富麗。 大:廣大。 巨麗:極其美好。 翰林:翰林學士,古代官名。 宏辯:宏偉善辯。 秀偉:秀美魁梧。 遊:交往。 聚:聚集。 以才略冠天下:才能謀略爲天下第一。 以:以致,因此。 四夷之所憚以不敢發:四夷,指周邊的少數民族。憚,畏懼。發,行動,發動。 周公:指姬旦。 召公:指姬奭。 方叔:指西周周宣王時卿士。 召虎:指召穆公。中國周朝諸侯國召國君主之一。 而:可是。 焉:啊。 且:況且。 不志其大:沒有立下大志;志其大:立下大志。 雖:即使。 轍之來也:蘇轍這次來(京)。 于山見終南、嵩、華之高:在山上看到了終南山、嵩山、華山之高峻;終南,指終南山;嵩,指嵩山;華,指華山。 大:浩大。 深:深遠。 歐陽公:指歐陽修(1007年-1073年),字永叔,號醉翁,又號六一居士。 而猶以爲未見太尉也:卻還是因爲沒有見到太尉(感到遺憾)。 觀:看到。 光耀:風采。 聞一言以自壯:聽到你的一句話來激勵自己。 盡:看盡。 大觀:雄偉景象。 轍年少:我還很年輕。年少:年輕。 通習吏事:通曉官吏的業務。 向:先前。 斗升之祿:微薄的俸祿。 偶然:表示突然的,意想不到的,不是經常的。 其:我。 賜歸待選:朝廷允許回鄉等待朝廷的選拔。賜:准許。 優遊:從容閒暇。 益:更加 學:學習。 苟:如果。 辱教之:屈尊教導我。 幸:幸運。
簡介
宋仁宗嘉祐元年(公元1056年),蘇軾、蘇轍兄弟隨父親蘇洵去京師,在京城得到了當時文壇盟主歐陽修的賞識。嘉祐二年(公元1057年),十九歲的蘇轍與兄蘇軾同中進士。蘇轍在高中進士後給當時的樞密使韓琦寫了一封信,這就是《上樞密韓太尉書)。這是一篇干謁文,文章着重闡釋了自己的文學主張——“文者氣之所形”,同時表達了對韓琦的仰慕之情及拜見之意,但在表現仰慕韓琦時,蘇轍行文中沒有流露出攀高枝、求高官的意思,只是將求見高人心切。盼望高人指點以達養氣目的的內心表露出來了,文辭懇切,才華畢顯。
佳句
暫無內容
翻譯
太尉執事:我生性喜好寫文章,對此想得很深。我認爲文章是氣的外在體現,然而文章不是單靠學習就能寫好的,氣卻可以通過培養而得到。孟子說:“我善於培養我的浩然之氣。”現在看他的文章,寬大厚重宏偉博大,充塞於天地之間,同他氣的大小相稱。司馬遷走遍天下,廣覽四海名山大川,與燕、趙之間的英豪俊傑交友,所以他的文章疏放不羈,頗有奇偉之氣。這兩個人,難道曾經執筆學寫這種文章嗎?這是因爲他們的氣充滿在內心而溢露到外貌,發於言語而表現爲文章,自己卻並沒有覺察到。 我出生已經十九年了。我住在家裏時,所交往的,不過是鄰居同鄉這一類人。所看到的,不過是幾百裏之內的景物,沒有高山曠野可以登臨觀覽以開闊自己的心胸。諸子百家的書,雖然無所不讀,但是都是古人過去的東西,不能激發自己的志氣。我擔心就此而被埋沒,所以斷然離開家鄉,去尋求天下的奇聞壯觀,以便了解天地的廣大。我經過秦朝、漢朝的故都,盡情觀覽終南山、嵩山、華山的高峻,向北眺望黃河奔騰的急流,深有感慨地想起了古代的英雄豪傑。到了京城,抬頭看到天子宮殿的壯麗,以及糧倉、府庫、城池、苑囿的富庶而且巨大,這才知道天下的廣闊富麗。見到翰林學士歐陽公,聆聽了他宏大雄辯的議論,看到了他秀美奇偉的容貌,同他的學生賢士大夫交遊,這才知道天下的文章都匯聚在這裏。太尉以雄才大略稱冠天下,全國人依靠您而無憂無慮,四方異族國家懼怕您而不敢侵犯,在朝廷之內像周公、召公一樣輔君有方,領兵出征像方叔、召虎一樣禦敵立功。可是我至今還未見到您呢。 再說一個人的學習,如果不是有志於大的方面,即使學了很多又有什麼用呢?我這次來,對於山,看到了終南山、嵩山、華山的高峻;對於水,看到了黃河的深廣;對於人,看到了歐陽公;可是仍以沒有謁見您而爲一件憾事。所以希望能夠一睹賢人的風采,就是聽到您的一句話也足以激發自己雄心壯志,這樣就算看遍了天下的壯觀而不會再有什麼遺憾了。 我年紀還很輕,還沒能夠通曉做官的事情。先前來京應試,並不是爲了謀取微薄的俸祿,偶然得到了它,也不是自己所喜歡的。然而有幸得到恩賜還鄉,等待吏部的選用,使我能夠有幾年空閒的時間,將用來更好地研習文章,並且學習從政之道。太尉假如認爲我還可以教誨而屈尊教導我的話,那我就更感到幸運了。
評價
清代文人吳楚材、吳調侯《古文觀止》:意只是欲求見太尉,以盡天下之大觀,以激發其志氣,卻以得見歐陽公,引起求見太尉。以歷見名山大川、京華人物,引起得見歐陽公。以作文養氣,引起歷見名山大川、京華人物,注意在此,而立言在彼,絕妙奇文。 華東師範大學中文系教授沈惠樂:不像李白這樣直白張揚了。他聲東擊西委婉曲折地向韓太尉求請,達到了目的。