詩集
暫無內容
註解
停雲:凝聚不散的雲。 罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):沒,有盈滿之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即濁酒,今稱甜酒或醒糟。這一句說酒罇之中斟滿新釀之醪。 列:排列。初榮:新開的花。 願:思念。言:語助詞,無意義。從:順。不從:不順心,不如願。 彌(mí):滿。襟:指胸懷。 靄(ǎi)靄:雲密集貌。 蒙(méng)蒙:微雨綿綿的樣子。時雨:季節雨。這裏指春雨。 八表:八方以外極遠的地方。泛指天地之間。 伊:語助詞。阻:阻塞不通。 寄:居處(chū),託身。軒:有窗檻的長廊或小室。 撫:持。 悠邈:遙遠。 搔首:用手搔頭,形容等待良朋的焦急情狀。延佇(zhù):長時間地站立等待。 平陸:平地。 靡(mǐ):無,不能。 載:始。榮:茂盛。 新好:新的美好景色,指春樹。 怡:一作“招”。 於:語助詞。徵:行,這裏指時光流逝。 促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。 說:同“悅”。彼:語助詞。平生:平時,這裏指平生的志趣、素志。 翩翩:形容飛鳥輕快飛舞的樣子。 柯:樹枝。 翮(hé):鳥的翅膀。斂翮:收斂翅膀。止:停留。 相和(hè):互相唱和。 子:您,古代男子的尊稱,這裏指朋友。 如何:意爲無可奈何。
簡介
《停雲》是東晉詩人陶淵明的作品。此詩分四章,其主旨正如序中所言,“思親友也。”詩中運用比興的手法和復沓的章法,通過對自然環境的烘托描寫,和不能與好友飲酒暢談的感慨,充分抒發了詩人對好友的深切思念之情。同時,詩中“八表同昏”“平路伊阻”“平陸成江”等詩句也暗含了作者對時世的擔憂。
佳句
- 八表同昏,平路伊阻。
- 八表同昏,平陸成江。
翻譯
《停雲》這首詩,是爲思念親友而作。酒樽裏盛滿了澄清的新酒,後園內排列着初綻的鮮花,可是我美好的願望不能實現,嘆息無奈,憂愁充滿我的胸懷。 【其一】 陰雲密密佈空中,春雨綿綿意迷濛。 舉目四顧昏沉色,路途阻斷水縱橫。 東軒寂寞獨自坐,春酒一杯還自奉。 良朋好友在遠方,翹首久候心落空。 【其二】 空中陰雲聚不散,春雨迷濛似雲煙。 舉目四顧昏沉色,水阻途斷客不前。 幸賴家中有新酒,自飲東窗聊慰閒。 思念好友在遠方,舟車不通難相見。 【其三】 東園之內樹成行,枝繁葉茂花紛芳。 春樹春花展新姿,使我神情頓清朗。 平時常聽人們言,日月如梭走時光。 安得好友促膝談,共訴平生情意長。 【其四】 鳥兒輕輕展翅飛,落我庭前樹梢頭。 收斂翅膀悠閒態,嗚聲婉轉相唱酬。 世上豈無他人伴,與君情意實難丟。 思念良朋不得見,無可奈何恨悠悠。
評價
暫無內容