請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

訴衷情

永夜拋人何處去,絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。
爭忍不相尋,怨孤衾。換我心,爲你心,始知相憶深。
                

詩集

暫無內容

註解

暫無內容

簡介

這首閨怨詞通過女主人公口語式的內心獨白,揭示了作爲一個閨中弱女子被負心人所折磨而帶來的心靈創傷,表現了舊社會情愛悲劇的一個方面。主人公怨中有愛,愛怨兼發,心情複雜。作品在藝術構思與表現手法上甚見匠心,深得後代詞評家的讚賞。

佳句

  • 換我心,爲你心,始知相憶深。

翻譯

漫漫長夜你撇下我遠走到哪裏?沒有一點音訊。香閣門兒關上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。怎麼忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨寢。只有換我的心,變作你的心,你纔會知道這相思有多麼深。

評價

王闓運《湘綺樓詞選》:“亦是對面寫照。有嘲有怨,放刁放嬌,《詩》所謂‘無庶予子僧’,正是一種意。”
陳廷焯《白雨齋詞評》:“元人小曲,往往脫胎於此。”
湯顯祖《評花間集》:“要到換心田地,換與他也未必好。”
王士禎《花草蒙拾》:“顧太尉‘換我心,爲你心,始知相憶深’,自是透骨情語。徐山民(照)‘妾心移得在君心,方知人恨深’,全襲此。然已爲柳七濫觴。”

評論區