詩集
註解
繡障:刺繡屏風。 繡樣:描畫刺繡圖樣,用針刺繡前的一道工序。 花蕊(ruǐ)嬌:雙關語,一指刺繡圖樣,一喻刺繡少女。花蕊,花心;嬌,美麗鮮豔。 拈(niān):用兩三個指頭捏住。牀,指繡花時繃繡布的繡架。 安:安置,擺放。 下柳條:從柳樹枝條上飛下來。
簡介
此詩一本題作《詠繡障》。此詩借吟詠繡障,歌頌繡工們繡制屏風的高超技藝。前兩句寫晚間小女子爭先恐後描繪刺繡圖樣的情態,後兩句誇張刺繡之美達到亂真的地步。前兩句是現場目擊,後兩句是合理想象,既有情趣,又有意趣。全詩運用襯托的描寫技巧,以明暗、正反的描寫,相互映襯,頓抑有聲,引人入勝。
佳句
- 繡成安向春園裏,引得黃鶯下柳條。
翻譯
黃昏餘暉之下,廳堂前面鮮花嬌美。一羣可愛繡女,爭拿筆上繡牀寫生。繡成美麗屏風,靜靜放進花園,逗得黃鶯好奇,離開柳條飛來。
評價
何光遠《鑑誡錄》:王右丞有《題雲母障子》,胡令能有《題繡障子》,雖異代殊名,而才調相繼。右丞詩曰:“君家雲母障,持向野庭開。自有山泉入,非關彩畫來。”胡生詩曰:“日暮堂前花蕊嬌……”